출처:
Cheng, Yinghong. “Is Peking Man Still Our Ancestor?—Race and National Lineage.” Discourses of Race and Rising China. Cham: Springer International Publishing, 2019. 99-159.

Yinghong Cheng (NHC Fellow, 2021–22)
Yinghong Cheng)은 2017년판(학술지 논문)을 기반으로 내용을 대폭 확장하고 심화한 개정증보판[2019년판, 책의 장]을 쓴다. 기본적인 주장과 구조의 골격은 유사하지만, 내용의 깊이와 증거 자료의 풍부함에서 명확한 차이를 보인다.
https://yoonsb.com/2025/08/08/201785/
주요 차이점은 다음과 같다.
1. 내용의 대폭 확장 및 새로운 절(Section) 추가
가장 두드러진 차이점은 2019년판에 2017년판에는 없던 중요한 절(section)들이 추가됐다는 점이다. 이는 논문을 단행본의 한 장으로 발전시키면서 논의를 더욱 구체화하고 강화한 결과다.
- ‘원모인(Yuanmou Man)과 민족주의 정치’ 절 추가: 2019년판에는 ‘원모인’ 화석 발견이 1972년 닉슨(Nixon) 대통령의 방중 시점에 맞춰 정치적으로 발표됐다는 일화와, 국가 지도자급 인사인 송건宋健(Song Jian)이 ‘내셔널 지오그래픽’에 원모인이 누락된 것에 분개하며 “무지하고 거만한 미국인들을 교육해야 한다”고 주장한 편지 내용이 상세히 추가됐다 . 이는 중국의 고인류학 연구가 어떻게 최고위층의 민족주의적 관심사와 직접적으로 연결되는지를 보여주는 강력한 증거다. 2017년판에는 이 내용이 전혀 없다.
- 이장춘李長春(Li Changchun)의 ‘인종 진화론’ 상세 분석: 2019년판은 “중국인이 다른 인종보다 먼저 진화를 시작한 인종 집단임에 틀림없다”는 제목의 절을 별도로 할애하여, 당시 최고 지도부였던 이장춘이 주장한 인종주의적 논리를 매우 상세하게 분석한다 . 그는 털, 엉덩이, 팔 길이, 후각, 위장 기능 등을 근거로 황인종, 특히 중국인이 진화적으로 가장 우월하다고 주장했는데, 2019년판은 이 주장을 직접 길게 인용하며 신랄하게 비판한다 . 이 구체적이고 충격적인 사례는 2017년판에는 등장하지 않으며, 2019년판의 논지를 훨씬 더 강력하게 만든다.
2. 정치적 논의의 심화 및 구체성 강화
2017년판이 정치적 함의를 주로 학계의 논쟁과 미디어 반응을 통해 다소 거시적으로 다루었다면, 2019년판은 위에서 언급한 최고위급 정치인들의 직접적인 발언과 개입 사례를 추가함으로써 정치적 논의의 수위와 구체성을 크게 높였다.
- 2017년판: “학문적 토론에는 정치적 신중함이 따른다(An Academic Debate with Political Discretion)”고 표현하며, 학자들이 정치적 민감성을 의식해 조심스럽게 발언하는 양상에 초점을 맞춘다.
- 2019년판: 강택민江澤民(Jiang Zemin)의 ‘성화’ 점화 의식, 송건의 편지, 이장춘의 인종주의적 칼럼 등 국가 최고 지도자들의 직접적인 행보와 발언을 증거로 제시하여, ‘북경원인北京原人’ 서사가 단순한 학술 민족주의를 넘어 국가의 최고 이데올로기적 도구로 활용되고 있음을 명확히 보여준다 .
3. 세부 정보 및 인용 자료의 보강
2019년판은 전반적으로 더 많은 세부 정보와 주석, 참고문헌을 포함하고 있다.
- 서사의 풍부함: ‘성화’ 봉송 행사, 드라마 《북경원인北京原人의 원시적 사랑(Primitive Love of Peking Man)》의 줄거리 등은 두 판본에 모두 나오지만, 2019년판이 배우들의 복장이나 행사장의 분위기 등을 조금 더 생생하게 묘사한다 .
- 중국어 원문 병기: 2019년판은 ‘의고파疑古派’, ‘신주神州’ 등 주요 개념과 논쟁 구호(“驅除智人恢復中華”)에 대해 한자 원문을 병기하여 독자의 이해를 돕고 자료의 정확성을 높였다.
- 참고문헌 확장: 2019년판은 2017년판 이후의 연구 성과나 새롭게 추가된 논증을 뒷받침하기 위해 더 많은 참고문헌을 포함한다. 예를 들어, 이장춘의 칼럼(Yong 2012)이나 송건의 편지(Song 1988) 등은 2019년판 참고문헌에만 존재한다.
공통점
이러한 명확한 차이점에도 불구하고, 두 텍스트는 다음과 같은 핵심적인 골격을 공유한다.
- 기본 논지: 두 판본 모두 ‘북경원인北京原人’ 서사가 중국의 민족주의, 특히 인종적 민족주의를 강화하는 데 어떻게 사용되는지를 비판적으로 분석한다는 핵심 주장을 공유한다.
- 학계 논쟁 분석: 사우트만(Sautman), 슈말처(Schmalzer), 레이볼드(Leibold) 등 선행 연구에 대한 평가는 거의 동일하며, 아프리카 기원설(AOC)과 중국 기원설(COC) 사이의 과학적, 이념적 대립을 설명하는 방식도 일관된다.
- 주요 사례: ‘성화’ 봉송 행사, CCTV의 다큐멘터리, 대중들의 온라인 논쟁 등 핵심적인 예시들은 두 판본 모두에서 중요한 논거로 사용된다.
- 호모 시넨시스(Homo sinensis): 두 판본 모두 결론 부분에서 ‘호모 에우로파이우스(Homo europaeus)’, ‘호모 이스라엘렌시스(Homo israelensis)’ 등과 비교하며 중국의 독자적인 인종적 조상 만들기를 ‘호모 시넨시스’라는 개념으로 명명하며 마무리한다.
요컨대, 2017년판 논문은 문제 제기와 핵심 논증의 토대를 마련한 학술적 초석이라면, 2019년판 책의 장(Chapter)은 그 토대 위에 ‘원모인’과 최고위층 정치인의 개입이라는 매우 구체적이고 강력한 증거들을 추가하여 논증을 대폭 강화하고 완성도를 높인 결정판이라고 할 수 있다. 독자는 2019년판을 통해 중국의 고인류학이 어떻게 국가 권력의 최상층부에서 인종적 민족주의 이데올로기와 결합하는지에 대해 훨씬 더 깊이 있고 생생한 이해를 얻을 수 있다.
Is Peking Man Still Our Ancestor?-Race and National Lineage
북경원인北京原人은 여전히 우리의 조상인가?—인종과 민족의 혈통
From the “Sacred Flame” to “Thank You, Our Ancestor!”
“성스러운 불꽃”에서 “조상님, 감사한다!”까지
In a culture known for its emphasis on the veneration of ancestry and family lineage, it is natural for a powerful nationalism to find a descent as ancient as its textual and material cultures can trace, often measured in several thousands of years. However, in China such an ancestral root is found in lithic age fossils and the remains of prehistorical human activities, and is aged at somewhere between two million years at most and seven hundred thousand years at least. The latter has been officially established and represented by Peking Man, a Homo erectus (H. erectus) group who lived in mountain caves of the Zhoukoudian region, about fifty kilometers southwest of today’s metropolitan Beijing. First discovered in 1929 when a skull was unearthed, Peking Man, whose archeological sites were found in China, was considered to represent all Paleolithic hominid groups as the direct ancestor of the Chinese people. At the time of the discovery, Peking Man pushed back the timeline for studies of human evolution about half a million years from Neanderthals and put China at the forefront of the field. The most recent estimate of the age of Peking Man is seven hundred and seventy thousand years (Shen et al. 2009).
조상 숭배와 가계 혈통을 중시하는 문화에서, 강력한 민족주의民族主義가 수천 년으로 측정되는 문자 및 물질 문화만큼이나 오래된 혈통을 찾는 것은 자연스러운 일이다. 그러나 중국에서는 그러한 조상의 뿌리가 석기 시대 화석과 선사 시대 인류 활동의 유적에서 발견되며, 그 연대는 길게는 200만 년, 짧게는 70만 년 전으로 추정된다. 후자는 공식적으로 확립되어 북경원인北京原人으로 대표되는데, 이들은 오늘날의 대도시 북경北京에서 남서쪽으로 약 50km 떨어진 주구점周口店 지역의 산 동굴에 살았던 호모 에렉투스(Homo erectus) 집단이다. 1929년 두개골이 발굴되면서 처음 발견된 북경원인北京原人은, 중국에서 고고학적 유적이 발견됐으며, 중국인의 직계 조상으로서 모든 구석기 시대 인류 집단을 대표하는 것으로 간주됐다. 발견 당시 북경원인北京原人은 인류 진화 연구의 연대를 네안데르탈인으로부터 약 50만 년 앞당겼고, 중국을 이 분야의 선두에 서게 했다. 북경원인北京原人의 연대에 대한 가장 최근의 추정치는 77만 년이다 (Shen et al. 2009).
Peking Man’s eminence as the national ancestor in contemporary China was first marked by the inclusion of Zhoukoudian on the list of the “One Hundred National Bases for Patriotic Education” by the Department of Propaganda of the CCP Central Committee (DPCCP) in 1997 (Zhongguo gongchandang xinwen 1997), the year of a significant boom in nationalist rhetoric as Hong Kong returned to China after one and a half centuries of British rule. Before, Zhoukoudian was a National Site for Historical Preservation, established by China’s State Council in 1962. Since the mid-1990s, however, Peking Man has walked out of the museum and history textbooks to assume a role in patriotic mobilization.
현대 중국에서 북경원인北京原人이 민족의 조상으로서 차지하는 탁월한 지위는 1997년 중국공산당 중앙위원회 선전부(中國共産黨 中央委員會 宣傳部)에 의해 주구점周口店이 “100대 전국 애국주의 교육 시범 기지” 목록에 포함되면서 처음으로 명확해졌다 (Zhongguo gongchandang xinwen 1997). 이 해는 홍콩香港이 150년간의 영국 통치 끝에 중국으로 반환되면서 민족주의民族主義적 수사가 크게 부흥하던 시기였다. 이전까지 주구점周口店은 1962년 중국 국무원國務院에 의해 국립 역사 보존 유적지로 지정된 곳이었다. 그러나 1990년대 중반 이후, 북경원인北京原人은 박물관과 역사 교과서를 벗어나 애국주의 동원의 역할을 맡게 됐다.
Today, Peking Man’s physical presence in Chinese nationalism can be seen in the China Centennial Monument (中華世紀壇) on West Chang’an Avenue in the center of Beijing. The monument has stood since January 2000 to mark the start of “the Chinese century” and to witness “the great revival of Zhonghua minzu.” The monument complex includes a sunken plaza with an eternal fire burning at its center called the Altar of the Sacred Flame. The flame was obtained through wood drilling in the caves of Zhoukoudian on the last day of the century, by actors dressed in cavemen costumes and was passed on to Li Ning, a gymnast with numerous medals for China, and then carried to the monument site through a fifty-kilometer relay. Hours later, at the eve of the new century, Jiang Zemin, the then leader of the party-state, introduced the flame to the altar to consummate the state ritual that has established Peking Man’s symbolism as a perennial sign (CCTV 2000.1).
오늘날 중국 민족주의民族主義에서 북경원인北京原人의 물리적 존재는 북경北京 중심부 서장안가西長安街에 있는 중화세기단中華世紀壇에서 볼 수 있다. 이 기념물은 2000년 1월부터 “중국의 세기”의 시작을 알리고 “중화민족中華民族의 위대한 부흥”을 목격하기 위해 서 있다. 기념물 단지에는 중심에 영원한 불이 타오르는 함몰된 광장이 있는데, 이를 성화대(Altar of the Sacred Flame)라고 부른다. 이 불꽃은 세기의 마지막 날 주구점周口店 동굴에서 원시인 복장을 한 배우들이 나무를 비벼 얻었으며, 중국에 수많은 메달을 안겨준 체조 선수 이령李寧에게 전달된 후 50km 릴레이를 통해 기념물 부지로 옮겨졌다. 몇 시간 후, 새 세기의 전야에 당시 당-국가의 지도자였던 강택민江澤民이 이 불꽃을 제단에 붙여 북경원인北京原人의 상징을 영원한 표식으로 확립하는 국가 의례를 완성했다 (CCTV 2000.1).
As a matter of fact, fire obtained from the Zhoukoudian caves through wood drilling has resulted in the use of sacred flames to initiate public events since the 1990s, and has indicated the significance of the work of senior China-originated Chinese (COC) anthropologists to Chinese nationalism. The torch of the Seventh National Olympics (1993) was lit there by Jia Lanpo, a legendary anthropologist who discovered three Peking Man skulls in 1936. Named The Flame of Civilization, the torch was relayed to Tiananmen Square, where a massive rally was awaiting. In July 2005, to celebrate the commencement of a cultural plaza in Beijing designed for the 2008 Olympics, Liu Dongsheng (1917-2008), also a senior anthropologist, lit the torch by the same method and passed it on to actors who were half-naked, covering their lower bodies with tree leaves and animal furs, to start a relay with the torch being carried by cultural and athletic celebrities. Photos of the ceremonial fire making in the cave is still displayed online (People’s Daily, March 27, 2008). Upon its arrival at the plaza, the director of the State Bureau of Cultural Relics, along with Beijing’s deputy mayor, took over the torch to ignite “the Altar of the Sacred Flame and restart the fire of human civilization.” When China hosted the 2008 summer Olympics, the route of the Olympic torch in the Beijing area began in Zhoukoudian, where a mass rally over the whole day was organized with various patriotically themed activities. Online photos show that the ceremonial relay started at the site of Peking Man’s bronze head statue which projects facial features of the national ancestor. Feng Gong, the torch bearer and a very popular actor, was proudly holding the torch high and was escorted by a bodyguard. The same bodyguards also appeared on the torch’s global multi-city relay in the same year to fend off various groups of people protesting Beijing’s hosting of the Olympics (People’s Daily, August 8, 2008).
사실 주구점周口店 동굴에서 나무를 비벼 얻은 불은 1990년대부터 공공 행사를 시작하는 성화로 사용되어 왔으며, 이는 중국 기원설中國起源說을 지지하는 원로 인류학자들의 연구가 중국 민족주의民族主義에 미친 중요성을 보여준다. 제7회 전국 체전(1993)의 성화는 1936년 북경원인北京原人 두개골 세 개를 발견한 전설적인 인류학자 가란파賈蘭坡에 의해 그곳에서 점화됐다. “문명의 불꽃”이라 명명된 이 성화는 대규모 집회가 기다리고 있던 천안문天安門 광장으로 봉송됐다. 2005년 7월, 2008년 올림픽을 위해 설계된 북경北京 문화 광장의 착공을 축하하기 위해, 또 다른 원로 인류학자인 류동성(劉東生, 1917-2008)이 같은 방법으로 성화를 점화하여 나뭇잎과 동물 가죽으로 하반신을 가린 반나의 배우들에게 전달했고, 문화 및 체육계 유명인사들이 성화를 들고 릴레이를 시작했다. 동굴에서 의식적으로 불을 피우는 사진은 지금도 온라인에 게시되어 있다 (《인민일보》人民日報, 2008년 3월 27일). 광장에 도착하자, 국가문물국國家文物局 국장과 북경北京 부시장이 성화를 이어받아 “성화대에 불을 붙이고 인류 문명의 불을 다시 지폈다”. 중국이 2008년 하계 올림픽을 개최했을 때, 북경北京 지역의 올림픽 성화 봉송 경로는 주구점周口店에서 시작됐으며, 그곳에서는 하루 종일 다양한 애국적 주제의 활동으로 대규모 집회가 조직됐다. 온라인 사진들을 보면 의식적인 릴레이는 민족 조상의 얼굴 특징을 투영한 북경원인北京原人 동상 앞에서 시작됐다. 성화 봉송 주자이자 매우 인기 있는 배우인 풍공馮鞏은 자랑스럽게 성화를 높이 들고 경호원의 호위를 받았다. 같은 경호원들은 그해 성화의 전 세계 다수 도시 릴레이에도 등장하여 북경北京의 올림픽 개최에 항의하는 다양한 집단을 막아냈다 (《인민일보》人民日報, 2008년 8월 8일).
Since the discovery of the fossils, Chinese anthropologists have interpreted ash-like remains at the site as evidence of Peking Man’s capability with fire, which was believed to be the earliest among the world’s primitive hominids. This hypothesis transformed itself into a national pride and the popular perception that ascribes the use of fire to the creation of not only Chinese but also global civilizations. The general reader often takes it for granted that fire was created by wood drilling, unaware of the fact that fire lit by accidental lightening had long preceded fire obtained by artificial methods. As early as the 1930s, under a Nationalist government, a popular narrative of the national ancestry myth titled “From Prehistoric Human to the Chinese” had already claimed that “We pioneered in human evolution and made human civilization bloom. Our ancestor lit up the fire so we could be illuminated. How can the Chinese today not be awakened and inspired!” (Yen 2015, p. 614). Half a century later, the CCP’s official narrative regarding Peking Man’s use of fire went from strong nationalist pride to a claim of international acknowledgement of China’s leading role in world civilizations: “Making and using fire was the glorious first attempt in the history of mankind to control nature…. The Chinese nation has never given up its unyielding struggle for survival and pursuit for proliferation [and] the fire for hope has never extinguished. This spirit will inspire China in the new century and the new millennium to ensure the great revival of the Chinese nation” (CCTV 2000.2). Historical tourism proclaims, “[w]e can say without any exaggeration that the fire in Zhoukoudian illuminated the world” (Wenweipo Daily 2011). International archaeologists’ disagreement with the Chinese interpretation of the ash-based evidence is often perceived as a challenge to China from the West, as media report suggests (Yang 2015).
화석 발견 이후, 중국 인류학자들은 유적지의 재와 같은 유물을 북경원인北京原人이 불을 다룰 수 있었다는 증거로 해석했으며, 이는 세계 원시 인류 중 가장 이른 시기의 것으로 여겨졌다. 이 가설은 국가적 자부심으로 변모했고, 불의 사용을 중국 문명뿐만 아니라 세계 문명의 창조에 기여한 것으로 보는 대중적 인식으로 이어졌다. 일반 독자들은 종종 불이 인공적인 방법으로 얻어지기 훨씬 이전에 우연한 번개로 붙은 불이 있었다는 사실을 모른 채, 나무를 비벼 불을 만들었다는 것을 당연하게 여긴다. 일찍이 1930년대 국민당國民黨 정부 시절, 〈선사 시대 인류에서 중국인으로〉라는 제목의 민족 조상 신화에 대한 대중적 서사는 이미 “우리는 인류 진화의 선구자였고 인류 문명을 꽃피웠다. 우리 조상이 불을 밝혀 우리를 비추었으니, 오늘날의 중국인이 어찌 깨어나고 영감받지 않을 수 있겠는가!”라고 주장했다 (Yen 2015, p. 614). 반세기가 지난 후, 중국공산당中國共産黨의 북경원인北京原人의 불 사용에 관한 공식 서사는 강력한 민족주의民族主義적 자부심에서 중국이 세계 문명에서 주도적 역할을 했다는 국제적 인정에 대한 주장으로 발전했다: “불을 만들고 사용하는 것은 인류 역사상 자연을 통제하려는 최초의 영광스러운 시도였다… 중화민족中華民族은 생존을 위한 불굴의 투쟁과 번영을 위한 추구를 결코 포기하지 않았으며, 희망의 불꽃은 결코 꺼지지 않았다. 이 정신은 새 세기와 새 천년의 중국이 중화민족中華民族의 위대한 부흥을 보장하도록 영감을 줄 것이다” (CCTV 2000.2). 역사 관광은 “주구점周口店의 불이 세상을 밝혔다고 해도 과언이 아니다”라고 선언한다 (《문회보》文匯報, 2011). 재를 기반으로 한 증거에 대한 중국의 해석에 국제 고고학자들이 동의하지 않는 것은 종종 서구로부터의 도전으로 인식되며, 이는 언론 보도에서도 시사된다 (Yang 2015).
The fire lit by Peking Man is also treated on the first pages of history textbooks and highlighted in exercises and exams (Ye 2012; Qu 2013), often along with a map of the distribution of primitive hominids all over China. A history teacher shared with his colleagues his didactic instruction methods that stretch the patrilineal imaginations of students into an unmeasurable past: “You ask them: ‘How old are you?’ ‘How old is your father?’ ‘How old is your grandfather?’ And so on. As students answer these questions, you help them calculate ‘100 years, 1000 years, 10,000 years, 400,000 or 500,000 years and one million years’, and so on to establish basic concepts of the long history of our fatherland” (Wei 1984, p. 46). In history education and nationalist discourse, such a veneration of a lithic-age national ancestor is induced with words describing the positive traits of today’s Chinese people such as diligence, brightness, and bravery. Popular culture digs deeper underneath the sundry facts of chronology and relics to attribute the assumed longevity of the Chinese people and civilization to virtues of their ancestors, reflected in a drama titled Primitive Love of Peking Man. As a music, dance, and epic drama, a genre usually reserved for programs of political significance, it pays tribute to Gen (根“root”), the protagonist whose single-character name indicates his ancestral status. A patriarch of a Peking Man group, Gen’s valor and shrewdness are key to the survival of the small family group, but his privileged status in the competition for females causes grievance from the young cavemen. As he grows older, he realizes that he can no longer produce healthy offspring to carry on the lineage, so he allows his young rivals to share his female companions. In the finale he throws himself into a bone fire to let others consume his barbequed flesh in a desperate food shortage created by a harsh winter. “Thank you, our ancestor!”-the drama’s poster highlights the fact that the virtue of altruism for the survival of the collective has been part of Chineseness since the very beginning of the race (CRJ Online 2010).
북경원인北京原人이 피운 불은 역사 교과서의 첫 페이지에서도 다루어지며 연습 문제와 시험에서 강조되고(Ye 2012; Qu 2013), 종종 중국 전역의 원시 인류 분포 지도와 함께 제시된다. 한 역사 교사는 학생들의 부계 혈통에 대한 상상력을 측정할 수 없는 과거로 확장시키는 교수법을 동료들과 공유했다: “학생들에게 묻는다: ‘너는 몇 살이니?’ ‘아버지는 몇 살이니?’ ‘할아버지는 몇 살이니?’ 이런 식으로요. 학생들이 이 질문에 답하면, ‘100년, 1000년, 1만 년, 40만 또는 50만 년, 그리고 100만 년’ 등을 계산하도록 도와주어 우리 조국의 오랜 역사에 대한 기본 개념을 확립하게 한다” (Wei 1984, p. 46). 역사 교육과 민족주의民族主義 담론에서, 석기 시대 민족 조상에 대한 이러한 숭배는 오늘날 중국인들의 긍정적인 특성인 근면, 명석함, 용맹함과 같은 단어들로 유도된다. 대중문화는 연대기와 유물의 다양한 사실들 아래를 더 깊이 파고들어, 중국 민족과 문명의 장수를 그들의 조상들의 미덕 덕분이라고 여기며, 이는 《북경원인北京原人의 원시적 사랑(Primitive Love of Peking Man)》이라는 제목의 드라마에 반영되어 있다. 음악, 춤, 서사극으로서, 보통 정치적으로 중요한 프로그램에만 사용되는 장르인 이 드라마는 주인공인 근根, 즉 ‘뿌리’에게 경의를 표하며, 그의 한 글자 이름은 그의 조상적 지위를 나타낸다. 북경원인北京原人 집단의 가장인 근根의 용맹과 영리함은 작은 가족 집단의 생존에 핵심적이지만, 암컷을 차지하려는 경쟁에서 그의 특권적 지위는 젊은 동굴인들의 불만을 야기한다. 나이가 들면서 그는 더 이상 혈통을 이을 건강한 자손을 낳을 수 없다는 것을 깨닫고, 젊은 경쟁자들이 그의 여성 동반자들을 공유하도록 허락한다. 결말에서 그는 혹독한 겨울로 인한 극심한 식량 부족 속에서 다른 사람들이 자신의 구운 살을 먹을 수 있도록 모닥불에 몸을 던진다. “조상님, 감사한다!”—이 드라마의 포스터는 집단의 생존을 위한 이타주의라는 미덕이 인종의 바로 그 시작부터 중국성(Chineseness)의 일부였다는 사실을 강조한다 (CRJ Online 2010).
The drama incorporated popular culture and the COC theory. A collaboration between the Zhoukoudian Museum and a group of avant-garde artists (Beijing 1998 International Youth Art Troupe), the drama was created to promote the Museum to tourists. To maximize box office proceeds, the drama’s poster warned the audience about the content inappropriate for young adults and children, by alluding to violent and sexually explicit scenes legitimate in the context of primitive and promiscuous cavemen life. However, by the end of the drama, in the flame of sacrifice, all sensual scenarios and expectations are sublimated to a tribute to an ancestral hero’s altruism. The fire lit by Peking Man thus not only reflects an overarching theme of Chinese nationalism-an anxiety for the survival of the nation and a call for sacrificial patriotism- but also dramatizes the argument made by anthropologists in their debate with geneticists: fire making technology likely enabled Peking Man’s descendants to survive the Ice Age while their counterparts elsewhere went extinct, as we will discuss later.
이 드라마는 대중문화와 중국 기원설中國起源說을 통합했다. 주구점周口店 박물관과 아방가르드 예술가 그룹(북경 1998 국제 청년 예술단)의 협업으로 제작된 이 드라마는 관광객들에게 박물관을 홍보하기 위해 만들어졌다. 흥행 수익을 극대화하기 위해, 드라마 포스터는 원시적이고 문란한 동굴 생활이라는 맥락에서 정당화되는 폭력적이고 성적으로 노골적인 장면에 대한 내용을 암시함으로써 청소년과 어린이에게 부적절한 내용에 대해 경고했다. 그러나 드라마의 마지막, 희생의 불꽃 속에서 모든 감각적인 시나리오와 기대는 조상 영웅의 이타주의에 대한 찬사로 승화된다. 북경원인北京原人이 피운 불은 따라서 중국 민족주의民族主義의 포괄적인 주제—민족 생존에 대한 불안과 희생적 애국심에 대한 호소—를 반영할 뿐만 아니라, 인류학자들이 유전학자들과의 논쟁에서 제시한 주장, 즉 불을 만드는 기술이 북경원인北京原人의 후손들이 빙하기를 살아남게 했을 가능성이 있다는 주장을 극화한다. 반면 다른 곳의 그들의 동족들은 멸종했다는 것이며, 이는 나중에 논의할 것이다.
Paradoxically, since the 1960s there have been substantial findings of H. erectus fossils significantly predating Peking Man, for example Yuanmou Man (in Chuxiong Yi ethnic autonomous prefecture, Yunnan Province, which is about 1.7 million years old) and Lantian Man (in Shaanxi Province, at about 1.15 million years old). Found in recent years, Jianshi Man (in Enshi Tu and Miao ethnic autonomous prefectures, Hubei Province) is believed to be more than two million years old. However, Peking Man and Zhoukoudian still stand to represent the earliest Chinese people and the earliest Chinese civilization. Historically and institutionally more established in Chinese archaeological and anthropological experience, Peking Man’s name also implies unique values that could foil any challenges from geographically remote and culturally marginal candidates. Scientific facts yield to ideological preferences for an iconic unifying role in nationalist memorial.¹
역설적이게도, 1960년대 이래로 북경원인北京原人보다 훨씬 오래된 호모 에렉투스 화석들이 상당수 발견됐다. 예를 들어, 약 170만 년 전의 원모인元謀人(운남성雲南省 초웅이족자치주楚雄彝族自治州)과 약 115만 년 전의 남전인藍田人(섬서성陝西省)이 있다. 최근 몇 년간 발견된 건시인建始人(후베이성湖北省 은시토가족묘족자치주恩施土家族苗族自治州)은 200만 년 이상 된 것으로 여겨진다. 그러나 북경원인北京原人과 주구점周口店은 여전히 가장 오래된 중국 민족과 가장 오래된 중국 문명을 대표하는 것으로 간주된다. 역사적으로나 제도적으로 중국 고고학 및 인류학 경험에서 더 확고히 자리 잡은 북경원인北京原人의 이름은 지리적으로 멀고 문화적으로 소외된 후보들로부터의 어떠한 도전도 막을 수 있는 독특한 가치를 내포하고 있다. 과학적 사실은 민족주의民族主義적 기념에서 상징적인 통일 역할을 위한 이념적 선호에 굴복한다.¹
1. Unlike the names of other famous sites of primitive human habitats, such as Neanderthal and Cro-Magnon, or those found in China, which derive from the names of the immediate localities of the discovery, Davidson Black, a Canadian anatomist and physical anthropologist who supervised and authenticated the discovery in 1929, named the fossils Sina anthropuspekinensis, popularly known as Peking Man, despite the fact that the site is about fifty kilometres from metropolitan Peking. The name was literarily translated into Chinese as “Beijing People.” Had it been named “Zhoukoudian Man,” or even “Longguo Hill Man” (Longguo Hill, meaning “hill of dragon bones,” and which was the name of the immediate site where Peking Man fossils were discovered), it perhaps would have sounded less magical to Chinese nationalism.
1. 네안데르탈이나 크로마뇽, 혹은 중국에서 발견된 다른 원시 인류 서식지의 이름들이 발견된 인근 지역명을 따온 것과 달리, 1929년 발견을 감독하고 인증한 캐나다의 해부학자이자 형질인류학자인 데이비드슨 블랙(Davidson Black)은 유적지가 대도시 북경北京에서 약 50km나 떨어져 있음에도 불구하고 화석을 시난트로푸스 페키넨시스(Sinanthropus pekinensis), 즉 대중적으로 알려진 북경원인北京原人으로 명명했다. 이 이름은 중국어로 “북경인北京人”으로 문자 그대로 번역됐다. 만약 “주구점인周口店人”이나 심지어 “용골산인龍骨山人”(용골산龍骨山은 ‘용의 뼈 언덕’이란 의미로, 북경원인北京原人 화석이 발견된 바로 그 장소의 이름이었다)으로 명명됐다면, 아마도 중국 민족주의民族主義에 그토록 마법처럼 들리지는 않았을 것이다.
An Ongoing Debate on Peking Man and Chinese Racial Nationalism
북경원인北京原人과 중국 인종 민족주의에 대한 현재 진행형 논쟁
The relationship between Peking Man and Chinese nationalism is a relatively marginal subject in the international China studies community and has only entered scholarly discussions since the turn of the century. There has been only one book on Peking Man in PRC’s political socialization which includes discussions on nationalism, and there have been several articles focusing on nationalist, ethnic, or even racial aspects of Chinese discussions on H. erectus and they are more relevant to the subject of this book. In this chapter, this literature is outlined and analyzed around the key issue of to what extent the Chinese discussion has enhanced racial discourse in Chinese nationalism.
북경원인北京原人과 중국 민족주의民族主義의 관계는 국제 중국학계에서 비교적 소외된 주제이며, 세기가 바뀔 무렵부터 학술적 논의에 들어섰다. 중화인민공화국中華人民共和國의 정치적 사회화에서 북경원인北京原人에 관한 책은 민족주의民族主義에 대한 논의를 포함하여 단 한 권뿐이었고, 호모 에렉투스에 대한 중국의 논의에서 민족주의적, 민족적, 심지어 인종적 측면에 초점을 맞춘 여러 논문이 있었으며, 이는 이 책의 주제와 더 관련이 있다. 이 장에서는 이 문헌들이 개괄되고, 중국의 논의가 중국 민족주의民族主義의 인종 담론을 어느 정도까지 강화했는지에 대한 핵심 문제를 중심으로 분석된다.
In 2001, The Journal of Asian Studies published an article titled “Peking Man and the Politics of Paleoanthropological Nationalism in China” by Barry Sautman. It attempted to divert scholarly attentions on Chinese nationalism in post-Mao China from the focus on “”high politics’ or the foreign policy of party-state elites” to more cultural and social trends by examining a state-sponsored discourse that adapted a body of complex scholarship of both the archeology and the anthropology of the Stone Age to identify the Chineseness personified by Peking Man. Sautman’s research played a pioneering role in the discussion by establishing some key arguments and analytical concepts. He agreed with some scholars’ preliminary observation that in a time of racial nationalism’s retreat in most major states, Chinese nationalism had shown more “official efflorescence expressed in the concept of blood ties. As he stated: “Official PRC paleoanthropology undergirds a Chinese patriotism that resonates with a folk taxonomy that understands ‘race’ as an evident, natural, fundamental, pervasive, omni-historical, and biologically significant division of the world’s people.” The so-called “politics of paleoanthropological nationalism” was its manifestation. Sautman defined this politics of paleoanthropological nationalism in the Chinese rejection of the internationally accepted Out-of-Africa theory regarding the monogenetic origin of modern humans by insisting on a polygenetic origin to support an independent progenitor of H. sapiens in China. Behind this nationalist assertion of a native origin was a bolder “Sinocentric evolutionary theory” held by some Chinese scholars. Sautman’s data were mainly drawn from scholarly discussions, media reports, and talks by high-ranking leaders’. Sautman convincingly revealed a strong consciousness among Chinese scholars of the political sensitivity attached to the discussion on fossils, and he dialectically portrayed the nationalist Peking Man narrative as “a kind of reverse teleology, in which the present-day nation is projected as the inevitable consequence of evolution (Sautman 2001, p. 104). For Sautman, this Chinese discourse was a pronounced case of racial nationalism, which “holds that each of us can trace our identities to a discreet community of biology and culture whose ‘essence’ has been maintained through time” (Sautman 2001, p. 95).
2001년, 《아시아학 저널(The Journal of Asian Studies)》은 배리 사우트만(Barry Sautman)의 〈북경원인北京原人과 중국 고인류학 민족주의의 정치학〉이라는 제목의 논문을 게재했다. 이는 모택동 이후 중국의 민족주의民族主義에 대한 학술적 관심을 “‘고위 정치’나 당-국가 엘리트의 외교 정책”에 대한 초점에서 벗어나, 석기 시대의 고고학과 인류학이라는 복잡한 학문 체계를 차용하여 북경원인北京原人으로 인격화된 중국성(Chineseness)을 규명하는 국가 주도 담론을 검토함으로써 더 문화적이고 사회적인 경향으로 전환시키려는 시도였다. 사우트만의 연구는 몇 가지 핵심 주장과 분석 개념을 확립함으로써 이 논의에서 선구적인 역할을 했다. 그는 대부분의 주요 국가에서 인종 민족주의民族主義가 후퇴하던 시기에, 중국 민족주의民族主義가 혈연이라는 개념으로 표현된 더 “공식적인 만개”를 보였다는 일부 학자들의 예비적 관찰에 동의했다. 그가 말했듯이, “공식적인 중화인민공화국 고인류학은 ‘인종’을 명백하고, 자연적이며, 근본적이고, 편재하며, 전 역사적이고, 생물학적으로 중요한 세계인의 구분으로 이해하는 민속적 분류체계와 공명하는 중국의 애국심을 뒷받침한다.” 이른바 “고인류학 민족주의의 정치학”은 그 발현이었다. 사우트만은 이 고인류학 민족주의의 정치학을 중국이 현대 인류의 단일 기원설인 ‘아프리카 기원설非洲起源說’을 거부하고, 중국 내에서 호모 사피엔스의 독립적인 조상을 지지하기 위해 다지역 기원설을 주장하는 것에서 정의했다. 이 민족주의民族主義적 토착 기원설 주장 뒤에는 더 대담한 “중국 중심적 진화론”이 있었다. 사우트만의 자료는 주로 학술적 논의, 언론 보도, 고위 지도자들의 연설에서 나왔다. 사우트만은 중국 학자들 사이에 화석에 대한 논의에 정치적 민감성이 부여되어 있다는 강한 의식을 설득력 있게 밝혔고, 민족주의民族主義적인 북경원인北京原人 서사를 “현재의 국가가 진화의 필연적인 결과로 투영되는 일종의 역목적론”으로 변증법적으로 묘사했다 (Sautman 2001, p. 104). 사우트만에게 이 중국 담론은 “우리 각자가 자신의 정체성을 그 ‘본질’이 시간을 통해 유지되어 온 별개의 생물학적, 문화적 공동체로 추적할 수 있다고 주장하는” 인종 민족주의民族主義의 두드러진 사례였다 (Sautman 2001, p. 95).
The key point in understanding this seemingly esoteric discussion involves a debate between the world’s mainstream paleoanthropologists and their Chinese peers. While the former adopt the theory first proposed by Allen Wilson and Rebecca Cann in their famous 1987 collaboration “Mitochondrial DNA and Human Evolution” and believe that both H. erectus and H. sapiens originated in Africa, that modern humans are the descendants of the H. sapiens who migrated out of Africa as early as one hundred and twenty-five thousand years and as late as sixty thousand years ago and replaced the previous H. erectus groups worldwide, the latter claims that the H. erectus group that had arrived in the land of what is today’s China had independently evolved into H. sapiens. Ordinary readers may construe the meaning of the debate simply as a question regarding whether the Chinese share a common modern human origin with the rest of the world, and if not, then exactly how old are they-one million or two million years?
이 난해해 보이는 논의를 이해하는 핵심은 세계 주류 고인류학자들과 그들의 중국 동료들 사이의 논쟁에 있다. 전자는 앨런 윌슨(Allen Wilson)과 레베카 칸(Rebecca Cann)이 1987년 공동 연구 〈미토콘드리아 DNA와 인류 진화〉에서 처음 제안한 이론을 채택하여, 호모 에렉투스와 호모 사피엔스 모두 아프리카에서 기원했으며, 현대인은 빠르면 12만 5천 년 전, 늦어도 6만 년 전에 아프리카를 벗어나 전 세계의 기존 호모 에렉투스 집단을 대체한 호모 사피엔스의 후손이라고 믿는다. 반면 후자는 오늘날의 중국 땅에 도착했던 호모 에렉투스 집단이 독자적으로 호모 사피엔스로 진화했다고 주장한다. 일반 독자들은 이 논쟁의 의미를 단순히 중국인이 나머지 세계와 공통된 현대 인류 기원을 공유하는지, 만약 그렇지 않다면 그들의 역사가 정확히 얼마나 오래됐는지—100만 년 또는 200만 년?—에 대한 질문으로 해석할 수 있다.
Sigrid Schmalzer’s 2008 book, People’s Peking Man: Popular Science and Human Identity in Twentieth Century China, is a comprehensive study of the role of Peking Man in the PRC’s ideological indoctrination and political socialization against a backdrop of how modern states have used scientific education to shape citizenship. Such a political agenda in the PRC established a human identity free from the influence of the Christian creation myth and folk religious superstitions regarding the origin and evolution of mankind, and helped to promote socialist ethics that exalted physical work by using Peking Man-believed to have been able to use tools as an example of what Frederick Engels argued in his The Part Played by Labor in the Transition from Ape to Human. This official effort in popular science to some extent led Schmalzer to arrive at the conclusion that it was in the early years of the PRC that Peking Man’s status as the national ancestor was officially established, despite the fact that prior to 1949 some propagandists of the Nationalist regime had ventured to do so out of nationalist political agenda. However, she agreed with Sautman that “a nationalist state agenda has worked to privilege scientific theories that root Chinese ethnic identity in the remote past,” which emphasized “the longevity of the Chinese as a biological race and the connection of this race to the Chinese land.” She also agreed that such a trend had accelerated from the 1980s.
시그리드 슈말처(Sigrid Schmalzer)의 2008년 저서 《인민의 북경원인北京原人: 20세기 중국의 대중 과학과 인간 정체성》은, 현대 국가들이 시민 의식을 형성하기 위해 과학 교육을 어떻게 사용했는지를 배경으로 하여, 중화인민공화국中華人民共和國의 이념적 주입과 정치적 사회화에서 북경원인北京原人의 역할에 대한 포괄적인 연구다. 중화인민공화국中華人民共和國의 이러한 정치적 의제는 기독교 창조 신화와 인류의 기원과 진화에 관한 민간 종교 미신의 영향에서 자유로운 인간 정체성을 확립했으며, 도구를 사용할 수 있었던 것으로 여겨지는 북경원인北京原人을 예로 들어 육체노동을 찬양하는 사회주의 윤리를 증진하는 데 도움을 주었다. 이는 프리드리히 엥겔스(Frederick Engels)가 그의 저서 《유인원에서 인간으로의 전환에서 노동이 한 역할》에서 주장한 바와 같다. 대중 과학에 대한 이러한 공식적인 노력은 슈말처로 하여금, 1949년 이전에 일부 국민당國民黨 정권의 선전가들이 민족주의民族主義적 정치 의제에서 비롯하여 그렇게 하려고 시도했음에도 불구하고, 북경원인北京原人의 민족 조상으로서의 지위가 공식적으로 확립된 것은 중화인민공화국中華人民共和國 초기였다는 결론에 이르게 했다. 그러나 그녀는 사우트만과 마찬가지로 “민족주의적 국가 의제가 중국 민족 정체성을 먼 과거에 뿌리내리게 하는 과학 이론을 특권화하는 데 작용했다”는 점에 동의했으며, 이는 “생물학적 인종으로서의 중국인의 장수와 이 인종과 중국 땅의 연결”을 강조했다. 그녀는 또한 이러한 경향이 1980년대부터 가속화됐다는 데 동의했다.
However, Schmalzer disagreed with Sautman on the extent that such an ethnic identity politics had played in the Chinese emphasis on Peking Man. First, as she argued, the Chinese discussion was also a scientific (and not merely political) debate, since “the jury is still out on many questions about human evolution,” and the Chinese scientific community-archeologists and paleoanthropologists-is in general open minded towards the debate regarding the foreign or native origin of their ancestor. Second, even in the political motive, a claim for China’s central role in the origin of humans-“a question more of prestige in international science” was more prominent than ethnic identity. Third, the construction of “a concept of a biological race” is “simultaneously destabilized by other meanings produced by scientists, laypeople, and the state itself.” Finally, many individual Chinese regard human fossils such as Peking Man “not simply as early representatives of their nation or race,” but also as “family, community, regional, professional, and human identities” (Schmalzer 2008, pp. 248-250).
그러나 슈말처는 중국이 북경원인北京原人을 강조하는 데 있어 그러한 민족 정체성 정치가 어느 정도 역할을 했는지에 대해서는 사우트만과 의견을 달리했다. 첫째, 그녀가 주장했듯이, 중국의 논의는 “인류 진화에 대한 많은 질문에 대한 결론이 아직 나지 않았기” 때문에 과학적(단순히 정치적인 것이 아닌) 논쟁이기도 했으며, 중국 과학계—고고학자들과 고인류학자들—는 조상의 외국 기원 또는 토착 기원에 관한 논쟁에 대해 전반적으로 개방적이다. 둘째, 정치적 동기에서조차, 인류 기원에서 중국의 중심적 역할에 대한 주장—”국제 과학계에서의 위신 문제”가 민족 정체성보다 더 두드러졌다. 셋째, “생물학적 인종 개념”의 구성은 “과학자, 일반인, 그리고 국가 자체가 생산하는 다른 의미들에 의해 동시에 불안정해진다.” 마지막으로, 많은 중국인 개개인은 북경원인北京原人과 같은 인간 화석을 “단순히 그들의 국가나 인종의 초기 대표자”로 여기지 않고, “가족, 공동체, 지역, 직업, 그리고 인간 정체성”으로도 간주한다 (Schmalzer 2008, pp. 248-250).
Thus both Sautman and Schmalzer agreed upon a nationalist agenda behind the Chinese discussion on Peking Man, but differed in their assessments of how political the discussion was and whether a racial nationalism characterized such a discourse. In tracing the construct of the discourse of a historical China in lineage and space to define and defend China as a legitimate nation state against the odds of a historical complex of changing and often ambiguous territorial and ethnic lines, James Leibold engages Peking Man in his articles “Competing Narratives of Racial Unity in Republican China: From the Yellow Emperor to Peking Man” (2006, “Competing Narrative” hereafter) and “Filling in the Nation: The Spatial Trajectory of Prehistoric Archaeology in Twentieth-Century China” (2012, “Filling in the Nation” hereafter). They involve the late Qing dynasty and the PRC, but focus on the Nationalist era, a time critical to the transition from a multi-ethnic empire to a modern nation state. This transition was notably disrupted by Japan’s encroachment and invasions in the 1930s, which made Peking Man a timely and meaningful discovery for Chinese nationalism. Leibold’s interpretation gets more to a reading of a racial national identity that Peking Man was appropriated to establish.
따라서 사우트만(Sautman)과 슈말처(Schmalzer)는 모두 북경원인北京原人에 대한 중국의 논의 뒤에 민족주의民族主義적 의제가 있다는 데 동의했지만, 그 논의가 얼마나 정치적이었는지, 그리고 인종 민족주의民族主義가 그러한 담론을 특징짓는지에 대한 평가에서는 차이를 보였다. 역사적 중국이라는 담론이 혈통과 공간을 통해 중국을 합법적인 국민 국가로 정의하고 방어하려는 구성 과정을 추적하면서, 제임스 레이볼드(James Leibold)는 그의 논문 〈공화국 시대 중국의 인종적 통일에 대한 경쟁적 서사: 황제에서 북경원인北京原人까지〉(2006, 이하 “경쟁적 서사”)와 〈국가를 채우다: 20세기 중국 선사 고고학의 공간적 궤적〉(2012, 이하 “국가를 채우다”)에서 북경원인北京原人을 다룬다. 이 논문들은 청淸나라 말기와 중화인민공화국中華人民共和國을 포함하지만, 다민족 제국에서 현대 국민 국가로의 전환에 결정적이었던 국민당國民黨 시대에 초점을 맞춘다. 이 전환은 1930년대 일본의 침략과 침공으로 인해 현저하게 방해받았으며, 이는 북경원인北京原人을 중국 민족주의民族主義에게 시의적절하고 의미 있는 발견으로 만들었다. 레이볼드의 해석은 북경원인北京原人이 인종적 민족 정체성을 확립하기 위해 전유됐다는 해석에 더 가깝다.
In “Competing Narratives,” Leibold reveals the tension between a shared consciousness of a homogenous “Chinese nation”-a racial unity” and different narrative approaches to this consent among leading Chinese intellectuals whose lifetime crossed the Nationalist and Communist regimes. Facing a rather messy history of heterogeneous ethnic and racial components as well as the power relations among them that could lead them to see each other as the Other, Chinese scholars in the early twentieth century worked strenuously to seek “scientific proof of this unitary national imaginary.” While one narrative identifies the source of such unity in the common origin for all members of the Chinese nation, the other describes the nation as a result of a gradual and evolutionary “melting” of the whole. While both imagined the Chinese nation of the time as a community of common consanguinity, the common origin discourse took the ancestors of the Han people as the springboard of such a community, explicitly identifying the Yellow Emperor (along with some other sage kings praised in Han folklore) first and Peking Man later as the ancestor of the entire Chinese nation.
〈경쟁적 서사〉에서 레이볼드는 동질적인 “중화민족中華民族”—즉 “인종적 통일”—에 대한 공유된 의식과, 국민당國民黨 및 공산주의 정권을 거쳐 살았던 주요 중국 지식인들 사이에서 이 합의에 대한 서로 다른 서사적 접근 방식 사이의 긴장을 드러낸다. 이질적인 민족 및 인종 구성 요소와 그들 사이의 권력 관계로 인해 서로를 타자로 보게 될 수 있는 상당히 복잡한 역사에 직면하여, 20세기 초 중국 학자들은 “이 단일한 민족적 상상의 과학적 증거”를 찾기 위해 부단히 노력했다. 한 서사는 이러한 통일의 원천을 중화민족中華民族 모든 구성원의 공통 기원에서 찾았고, 다른 서사는 민족을 점진적이고 진화적인 “융합”의 결과로 묘사했다. 양쪽 모두 당시의 중화민족中華民族을 공통 혈족의 공동체로 상상했지만, 공통 기원 담론은 한족漢族의 조상을 그러한 공동체의 출발점으로 삼았으며, 처음에는 황제(黃帝, 한족 설화에서 칭송받는 다른 현명한 왕들과 함께)를, 나중에는 북경원인北京原人을 전체 중화민족中華民族의 조상으로 명시적으로 식별했다.
The discovery of Peking Man came in the nick of time when Gu Jiegang, a famous historian, exposed and critically analyzed the lack of sufficient and verifiable evidence in Chinese historical records to demystify national origin narratives constructed since the late Qing era that were based on a single progenitor and a homogenous racial family. Gu and his followers were thus called “doubters of antiquity.” “The government does not have to lie, telling us that we have descended from the same ancestor,” such was Gu’s political denunciation of the officially endorsed national origin myth in the late 1920s. Gu argued for a theory that recognized the multiple ethnic and racial origins of the Chinese nation, and he believed that such a theory not only reflected historical truth but also would not hurt the shared consciousness of a unified Chinese nation. On the contrary it honored contributions to the formation of the nation made by non-Han peoples, and would therefore help national unity.
북경원인北京原人의 발견은 유명한 역사가인 고힐강顧頡剛이 청淸나라 말기부터 구성된, 단일 조상과 동질적인 인종 가족에 기반한 민족 기원 서사를 탈신화하기 위해 중국 역사 기록의 불충분하고 검증 불가능한 증거를 폭로하고 비판적으로 분석하던 시점에 시의적절하게 이루어졌다. 이로 인해 고힐강顧頡剛과 그의 추종자들은 “의고파疑古派“로 불렸다. “정부가 우리에게 우리가 같은 조상으로부터 내려왔다고 거짓말을 할 필요는 없다”는 것이 1920년대 후반 공식적으로 승인된 민족 기원 신화에 대한 고힐강顧頡剛의 정치적 규탄이었다. 고힐강顧頡剛은 중화민족中華民族의 다민족, 다인종 기원을 인정하는 이론을 주장했으며, 이러한 이론이 역사적 진실을 반영할 뿐만 아니라 통일된 중화민족中華民族의 공유 의식을 해치지 않을 것이라고 믿었다. 오히려 그것은 민족 형성에 기여한 비한족非漢族 민족들의 공헌을 존중하며, 따라서 민족 통합에 도움이 될 것이라고 보았다.
After the discovery of Peking Man, while some scholars were cautious to accept his ancestor status for various reasons (some were waiting for further scientific verification, and others found Peking Man’s facial features looked like those of black slaves rather than sagacious ancestors), more enthusiastic nationalist intellectuals, some associated with the Nationalist Government, believed that the discovery “provided scientific evidence of the autochthonous provenance of the Chinese people.” Gu’s “doubting of antiquity” and his theory of a Chinese nation with polytheistic components now seemed to be losing ground. The most adamant and confident advocate for Peking Man’s ancestorship was Xiong Shili, a very influential cultural conservative and neo-Confucian philosopher, who held a series of lectures on Chinese history at the Central Military Academy in 1939. Xiong told his audience that “[a]mong the descendants of Peking Man, one branch remained in the Divine Land [神州, meaning China] and became today’s Han lineage,” while the others spread in all directions and became the ancestors of the principle non-Han minorities (Leibold 2006, pp. 203–205).
북경원인北京原人이 발견된 후, 일부 학자들은 여러 이유로 그의 조상 지위를 받아들이는 데 신중했지만(일부는 추가적인 과학적 검증을 기다렸고, 다른 일부는 북경원인北京原人의 얼굴 특징이 현명한 조상보다는 흑인 노예처럼 보인다고 생각했다), 국민당國民黨 정부와 관련된 일부를 포함한 더 열정적인 민족주의民族主義 지식인들은 이 발견이 “중국인의 토착 기원에 대한 과학적 증거를 제공했다”고 믿었다. 고힐강顧頡剛의 “의고疑古”와 다원적 요소를 가진 중화민족中華民族 이론은 이제 설 자리를 잃는 것처럼 보였다. 북경원인北京原人의 조상 지위에 대해 가장 완고하고 자신감 있는 옹호자는 매우 영향력 있는 문화 보수주의자이자 신유학 철학자인 웅십력熊十力이었으며, 그는 1939년 중앙 군관학교에서 중국사에 대한 일련의 강연을 했다. 웅십력熊十力은 청중에게 “북경원인北京原人의 후손 중 한 갈래는 신주(神州, 중국을 의미)에 남아 오늘날의 한족漢族 혈통이 됐고,” 다른 갈래는 사방으로 퍼져나가 주요 비한족非漢族 소수민족의 조상이 됐다고 말했다 (Leibold 2006, pp. 203–205).
In “Filling in the Nation,” Leibold applies the concept of “geo-body,” a biological nationhood imagined through mapping out the sites of prehistorical human remains and activities (a typical example involves the maps of such sites and illustrations that appear in the beginning of history textbooks in China), to foreground the spatial rather than the temporal significance of Peking Man to Chinese nationalism. Since the process of nation-state making demands the inclusion and binding of all ethnic and racial groups within the national borders, an antiquarianism of such border formation values Peking Man and other primitive humans found in China today as the most undeniable evidence of the existence of a historical China that has continued through a bloodline originated from those lithic-era sites. In the 1930s and 1940s, many Chinese nationalist scholars had suggested that Peking Man was the common progenitor of all the peoples in China. By the time of the early PRC, as Leibold believes, the need for defining borders and uniting different ethnic groups became more urgent as well as realistic under a centralized nation state, and “Peking Man was now clearly positioned as the direct, linear ancestor of H. sapiens, the yellow race, and the zhonghua minzu (中華民族 Chinese nation)” (Leibold 2012, p. 346). Therefore, from different perspectives, both Schmalzer and Leibold reached the same conclusion regarding the time at which Peking Man was officially enshrined as the national ancestor.
〈국가를 채우다〉에서 레이볼드는 선사 시대 인류 유적과 활동 장소를 지도에 표시하여 상상된 생물학적 민족성인 “지리적 신체(geo-body)” 개념을 적용하여(전형적인 예로 중국 역사 교과서의 시작 부분에 나타나는 그러한 유적지 지도와 삽화가 있다), 중국 민족주의民族主義에 대한 북경원인北京原人의 시간적 중요성보다는 공간적 중요성을 전면에 내세운다. 국민 국가 형성 과정은 국경 내의 모든 민족 및 인종 집단의 포함과 결속을 요구하기 때문에, 이러한 국경 형성의 고고학적 탐구는 오늘날 중국에서 발견된 북경원인北京原人과 다른 원시 인류를 그 석기 시대 유적지에서 기원한 혈통을 통해 지속되어 온 역사적 중국의 존재에 대한 가장 부인할 수 없는 증거로 평가한다. 1930년대와 1940년대에 많은 중국 민족주의民族主義 학자들은 북경원인北京原人이 중국 내 모든 민족의 공통 조상이라고 제안했다. 중화인민공화국中華人民共和國 초기에 이르러, 레이볼드는 국경을 정의하고 다른 민족 집단을 통합할 필요가 중앙집권적 국민 국가 하에서 더욱 시급하고 현실적이 되면서, “북경원인北京原人은 이제 명확하게 호모 사피엔스, 황인종, 그리고 중화민족中華民族의 직계, 선형적 조상으로 자리 잡았다”고 믿는다 (Leibold 2012, p. 346). 따라서, 다른 관점에서, 슈말처와 레이볼드는 북경원인北京原人이 공식적으로 민족의 조상으로 봉헌된 시점에 대해 같은 결론에 도달했다.
The relationship between Peking Man and Chinese nationalism has also been examined from the perspective of a paradigm shift in the exploration of human origin from Asiancentrism to Sinocentrism after Peking Man’s discovery. In her article “Evolutionary Asiancentrism, Peking Man, and the Origins of Sinocentric Ethno-Nationalism” that covers the period between the 1920s and the 1940s, Hsiao-Pei Yen extended the discussion to emphasize the “invention” of Peking Man’s national ancestor status as the result of “negotiations between scientific universalism (or internationalism) and nationalist commitments” (Yen 2015, p. 591). The discovery and authentication of Peking Man fossils, according to Yen, was due to many foreign anthropologists’ hopes and efforts in finding a human ancestor of lithic age in Asia, especially in what is today’s north and west China. The driving force of this paradigm shift was the discovery of more early hominid evidence in Asia and had nothing to do with Chinese nationalism, but its result was read and exploited by the latter which helped to construct a national identity with racial implications. As a matter of fact, since that time, the negotiations between scientific cosmopolitanism and its nationalist appropriation have continued to characterize academic and popular discussions regarding Peking Man.
북경원인北京原人과 중국 민족주의民族主義의 관계는 또한 인류 기원 탐구에서 북경원인北京原人 발견 이후 아시아 중심주의에서 중국 중심주의로의 패러다임 전환의 관점에서도 검토됐다. 1920년대부터 1940년대까지의 기간을 다룬 그녀의 논문 〈진화적 아시아 중심주의, 북경원인北京原人, 그리고 중국 중심적 민족-국가주의의 기원〉에서, 샤오페이 옌(Hsiao-Pei Yen)은 북경원인北京原人의 민족 조상 지위의 “발명”이 “과학적 보편주의(또는 국제주의)와 민족주의民族主義적 약속 사이의 협상”의 결과임을 강조하기 위해 논의를 확장했다 (Yen 2015, p. 591). 옌에 따르면, 북경원인北京原人 화석의 발견과 인증은 많은 외국 인류학자들이 아시아, 특히 오늘날의 중국 북부와 서부에서 석기 시대의 인류 조상을 찾으려는 희망과 노력 덕분이었다. 이 패러다임 전환의 원동력은 아시아에서 더 많은 초기 인류 증거가 발견된 것이었으며 중국 민족주의民族主義와는 아무 관련이 없었지만, 그 결과는 후자에 의해 읽히고 이용되어 인종적 함의를 지닌 민족 정체성을 구축하는 데 도움을 주었다. 사실, 그 이후로 과학적 세계주의와 그 민족주의民族主義적 전용 사이의 협상은 북경원인北京原人에 관한 학술적 및 대중적 논의를 계속 특징지어 왔다.
The above discussions have introduced Peking Man’s significance- an otherwise purely scientific subject into our consciousness about Chinese nationalism by establishing an analytical framework that identifies its political and ideological implications against historical contexts. It also extracts and expresses in common language some key concepts from voluminous highly specialized hypotheses, theories, and knowledge, to make sense of the debate for ordinary readers. All authors agree that the Chinese discussions about Peking Man and more broadly, paleoanthropology and prehistorical archaeology-serve a nationalist agenda with its racial implications. However, there is not only a divergence regarding the significance of such a racial aspect in the nationalism, but also and more importantly a lack of a theoretical explanation as to why the discourse is racial, although simply by creating and applying those concepts a reader informed by fundamental knowledge about racial thinking can clearly see the association between them. This theoretical elaboration is necessary not only because it will effectively engage the Chinese defence that has rejected even nationalist let alone racial implications of the discourse, but also because it will contribute to our understanding of the varieties of scientific racism that appear to have nothing to do with a harmful or even dangerous racist agenda.
위의 논의들은 북경원인北京原人의 중요성—그렇지 않으면 순전히 과학적인 주제—을 역사적 맥락에 비추어 정치적, 이념적 함의를 식별하는 분석적 틀을 구축함으로써 중국 민족주의民族主義에 대한 우리의 의식 속으로 끌어들였다. 또한, 이는 방대하고 고도로 전문화된 가설, 이론, 지식에서 몇 가지 핵심 개념을 추출하여 일반 독자들이 논쟁을 이해할 수 있도록 공통 언어로 표현한다. 모든 저자들은 북경원인北京原人과 더 넓게는 고인류학 및 선사 고고학에 대한 중국의 논의가 인종적 함의를 지닌 민족주의民族主義적 의제를 수행한다는 데 동의한다. 그러나 민족주의民族主義에서 그러한 인종적 측면의 중요성에 대한 의견 차이가 있을 뿐만 아니라, 더 중요하게는, 인종적 사유에 대한 기본 지식을 가진 독자가 그 개념들을 만들고 적용하는 것만으로도 그들 사이의 연관성을 명확히 볼 수 있음에도 불구하고, 왜 그 담론이 인종적인지에 대한 이론적 설명이 부족하다. 이러한 이론적 설명은 담론의 민족주의民族主義적 함의는 물론 인종적 함의조차 거부해 온 중국의 방어를 효과적으로 반박할 뿐만 아니라, 해롭거나 심지어 위험한 인종차별적 의제와는 아무 관련이 없어 보이는 과학적 인종주의의 다양성에 대한 우리의 이해에 기여할 것이기 때문에 필요하다.
This chapter therefore furthers the discussion in the hope of addressing these issues and remedying these deficiencies, based on important developments either not examined in the previous literature or which have arisen since. First, it emphasizes that since the 1990s, Peking Man’s assumed ancestorship of the Chinese people has been further valorized as a symbol in state-sanctioned patriotic mobilization, instead of a mainly paleoanthropological interpretation in nationalist discourse.
따라서 이 장은 이전 문헌에서 검토되지 않았거나 그 이후에 발생한 중요한 발전에 근거하여 이러한 문제를 다루고 이러한 결점을 보완하기를 희망하며 논의를 더욱 진전시킨다. 첫째, 1990년대 이후 중국인의 조상으로 추정되는 북경원인北京原人의 지위가 민족주의民族主義 담론에서의 주로 고인류학적 해석을 넘어, 국가가 승인한 애국적 동원의 상징으로 더욱 가치 있게 평가됐음을 강조한다.
AOC or COC?-A Debate Between Geneticists and Anthropologists
아프리카 기원설인가 중국 기원설인가?—유전학자와 인류학자 간의 논쟁
Peking Man’s recent prominence reiterates what Chinese nationalism had assigned to it before. It has risen in defiance of a cutting-edge scientific challenge in the context of China’s participation in the Human Genome Project (HGP) that enhanced the debate between geneticists and anthropologists with public repercussions. The HGP was launched in 1990 by the United States and comprised four developed nations. By decoding and mapping all the genes in the human genome, this post-Cold War global collaboration had an immense impact on the determination and preservation of human genetic distinction and diversity, therefore its results can also be read as “a history book a narrative of the journey of our species through time” (National Human Genome Research Institute 2012). This “history book” opens with a single African-origin H. sapiens as the ancestor of all modern humans and goes on to provide genetic interpretations (including migration and interbreeding, among other factors) for the racial and ethnic differences of all peoples in the world.
북경원인北京原人의 최근 부상은 중국 민족주의民族主義가 이전에 그에게 부여했던 바를 되풀이한다. 이는 중국의 인간 게놈 프로젝트(Human Genome Project, HGP) 참여라는 맥락 속에서 최첨단 과학의 도전에 맞서 부상했으며, 이 참여는 유전학자와 인류학자 사이의 논쟁을 대중적 파장을 동반하며 강화시켰다. HGP는 1990년 미국에 의해 시작됐고 4개의 선진국으로 구성됐다. 인간 게놈의 모든 유전자를 해독하고 지도를 작성함으로써, 이 탈냉전 시대의 전 지구적 협력은 인간 유전자의 특성과 다양성을 결정하고 보존하는 데 막대한 영향을 미쳤다. 따라서 그 결과는 “역사책, 즉 우리 종의 시간 여행에 대한 서사”로도 읽힐 수 있다 (National Human Genome Research Institute 2012). 이 “역사책”은 단일한 아프리카 기원의 호모 사피엔스를 모든 현대 인류의 조상으로 시작하여, 세계 모든 민족의 인종적, 민족적 차이에 대한 유전학적 해석(이주와 이종교배 등 포함)을 제공하며 이어진다.
Despite the obvious scientific benefits that the HGP created, sharing national genetic data within the program raised concerns in the participating countries.² Weighing the benefits against the risk, the Chinese state decided to join the HGP in 1993 and officially made its entry in 1998 after five years of preparation, becoming the only developing nation in the project. The National Natural Science Foundation of China (NNSFC), under China’s State Council, funded “Research on the Human Genome in China,” and established a southern center in the State Key Laboratory of Genetic Engineering in the Institute of Genetics, School of Life Sciences, at Fudan University in Shanghai. A northern center was also established in the Human Genome Center at the Chinese Academy of Sciences in Beijing. This national scientific endeavor started with a project titled “Research on Some Structures of Gene Loci in the Genome of Chinese People,” which resulted in a contribution to the global genomic map (Jin and Chu 2006, p. 2). This participation has been reviewed as a strategic development in promoting China’s national interest “The Battle for Genetic Resources is as Important as a Battle for Territory,” as the title of an interview with the director of HGP’s Beijing project clearly indicated (Ji 2007).
인간 게놈 프로젝트(HGP)가 창출한 명백한 과학적 이점에도 불구하고, 프로그램 내에서 국가 유전 데이터를 공유하는 것은 참여국들의 우려를 낳았다.² 위험 대비 이익을 저울질한 끝에, 중국 국가는 1993년에 HGP에 참여하기로 결정했고 5년간의 준비 끝에 1998년 공식적으로 합류하여 이 프로젝트의 유일한 개발도상국이 됐다. 중국 국무원國務院 산하의 중국 국가자연과학기금(國家自然科學基金委員會, NNSFC)은 “중국 인간 게놈 연구”에 자금을 지원했고, 상해上海의 복단대학復旦大學 생명과학대학 유전학연구소 내 유전공학 국가중점실험실에 남방 센터를 설립했다. 북방 센터 또한 북경北京의 중국과학원中國科學院 인간게놈센터에 설립됐다. 이 국가적 과학 사업은 “중국인 게놈 내 일부 유전자 위치 구조에 관한 연구”라는 제목의 프로젝트로 시작됐으며, 이는 전 지구적 게놈 지도에 기여하는 결과로 이어졌다 (Jin and Chu 2006, p. 2). 이 참여는 중국의 국익을 증진하는 전략적 발전으로 평가받아왔다. HGP 북경北京 프로젝트 책임자와의 인터뷰 제목이 명확히 보여주듯, “유전자원 쟁탈전은 영토 쟁탈전만큼 중요하다” (Ji 2007).
2. Major political concerns include how to treat DNA data as a new form of national property and security. Paul Rabinow illustrates a dramatic case in this regard with the French government prohibiting French scientists from offering “French DNA” to Millennium, a HGP-related US biochemical company in 1994 (Rabinow 1999). In China, concerns and debates emerged over possible gene outflow to the West and even alleged gene weapons particularly devised to sap the Chinese nation. Titles of reports in national media included “To Protect Our National Security, Safeguard Our Genetic Code” (China Chanjin xinwen bao 2002) and “Is the Chinese Nation’s Gene Safe? Are Our DNA Samples Outflowing?” (People’s Daily 2005). Chinese geneticists explained that what they shared with foreigners were not samples of saliva or blood but just certain categories of selected data drawn from these samples. However, this concern still persists and is dramatized in popular culture. A recent movie titled War Wolf (战狼1) includes scenrio of international genetic weapons developers using stolen “Chinese DNA” to make biochemical weapons to attack China. The movie can be seen as a political interpretation of discussions on a Harvard-based Chinese-American biologist’s collection of gene samples in China in the late 1990s and early 2000s for his research on chronic diseases also funded by the National Institute of Health, USA, and also associated with Millennium. Chinese scientists and media later became alerted by the scientist’s research conduct for ethical and legal reasons, which prompted a government investigation in the United States (Harvard School of Public Health 2003).
2. 주요 정치적 우려에는 DNA 데이터를 새로운 형태의 국가 자산 및 안보로 어떻게 다룰 것인가가 포함된다. 폴 라비노우(Paul Rabinow)는 1994년 프랑스 정부가 프랑스 과학자들이 HGP 관련 미국 생화학 회사인 밀레니엄(Millennium)에 “프랑스 DNA”를 제공하는 것을 금지한 극적인 사례를 통해 이를 설명한다 (Rabinow 1999). 중국에서는 서방으로의 유전자 유출 가능성과 심지어 중국 민족을 쇠약하게 하기 위해 특별히 고안된 유전자 무기 혐의에 대한 우려와 논쟁이 불거졌다. 전국 언론 보도의 제목에는 〈국가 안보를 위해 우리의 유전자 코드를 보호하라〉(《중국산경신문보》中國産經新聞報 2002)와 〈중화민족의 유전자는 안전한가? 우리의 DNA 샘플은 유출되고 있는가?〉(《인민일보》人民日報 2005) 등이 있었다. 중국 유전학자들은 외국인과 공유한 것이 침이나 혈액 샘플이 아니라 이 샘플들에서 추출한 특정 범주의 선정된 데이터일 뿐이라고 설명했다. 그러나 이러한 우려는 여전히 지속되고 있으며 대중문화에서 극화된다. 《전랑戰狼 1》이라는 제목의 최근 영화에는 국제 유전자 무기 개발자들이 훔친 “중국인 DNA”를 사용하여 중국을 공격할 생화학 무기를 만드는 시나리오가 포함된다. 이 영화는 1990년대 후반과 2000년대 초반 하버드(Harvard)에 기반을 둔 한 중국계 미국인 생물학자가 만성 질환 연구를 위해 중국에서 유전자 샘플을 수집한 것에 대한 논의를 정치적으로 해석한 것으로 볼 수 있다. 그의 연구는 미국 국립보건원(NIH)의 자금 지원을 받았고 밀레니엄(Millennium)과도 관련이 있었다. 중국 과학자들과 언론은 나중에 이 과학자의 윤리적, 법적 이유로 인한 연구 행위에 경각심을 갖게 됐고, 이는 미국에서 정부 조사를 촉발했다 (Harvard School of Public Health 2003).
What led this Chinese participation to call Peking Man’s ancestorship into question were the research activities conducted by a group of Chinese scholars affiliated in various ways with American institutions. Key to this affiliation was Tan Jiazhen, a founding figure of Chinese genetics who studied at Caltech in the 1930s with Thomas Hunt Morgan, the father of modern genetics. In the 1950s, after returning to China, Tan resisted Soviet criticism of genetics especially Morgan’s theory-as Western bourgeois science and strove for the survival of the science in China. He urged the Chinese state to join the HGP in the 1990s by using his contacts among Chinese leaders, and succeeded in getting Fudan-his home institution to become the southern center for China’s genomic research.³ He also helped to connect China’s young geneticists to the international scientific community. Among those scholars, the most important figures include Jin Li, a geneticist trained in the United States and a research scientist at the Human Genetics Center, University of Texas-Houston (HGUT) in the late 1990s; Chu Jiayou, from the Institute of Medical Biology, Chinese Academy of Medical Science, who was also a visiting scholar in the United States in the 1990s; and Su Bin, a postdoctoral fellow at HGUT in the late 1990s. Their international connections made them more aware of the relationship between the Out-of-Africa theory and the HGP, and they also knew that the data supporting that theory did not cover China.⁵ Intrigued by the contradiction between this international mainstream science and their nationalist belief, they saw Chinese participation as an opportunity to test both.
이 중국의 참여가 북경원인北京原人의 조상 지위에 의문을 제기하게 된 계기는, 다양한 방식으로 미국 기관과 제휴한 한 무리의 중국 학자들이 수행한 연구 활동이었다. 이 제휴의 핵심 인물은 중국 유전학의 창시자인 담가정譚家楨으로, 그는 1930년대 칼텍(Caltech)에서 현대 유전학의 아버지인 토머스 헌트 모건(Thomas Hunt Morgan)과 함께 연구했다. 1950년대 중국으로 돌아온 후, 담가정譚家楨은 유전학, 특히 모건의 이론을 서구 부르주아 과학으로 비판하는 소련의 비판에 저항하며 중국에서 과학의 생존을 위해 분투했다. 그는 1990년대에 중국 지도자들과의 인맥을 이용하여 중국 국가가 HGP에 참여하도록 촉구했고, 그의 소속 기관인 복단대학復旦大學을 중국 게놈 연구의 남방 센터로 만드는 데 성공했다.³ 그는 또한 중국의 젊은 유전학자들을 국제 과학계와 연결하는 데 도움을 주었다. 이 학자들 중 가장 중요한 인물로는 미국에서 훈련받고 1990년대 후반 텍사스-휴스턴 대학(University of Texas-Houston) 인간유전학센터(HGUT)의 연구 과학자였던 유전학자 금력金力, 1990년대에 미국 방문 학자이기도 했던 중국의학과학원中國醫學科學院 의학생물학연구소의 저가우儲嘉佑, 그리고 1990년대 후반 HGUT의 박사후 연구원이었던 숙병宿兵이 있다. 그들의 국제적 연결망은 그들이 ‘아프리카 기원설非洲起源說’과 HGP 사이의 관계를 더 잘 인식하게 했고, 또한 그 이론을 뒷받침하는 데이터가 중국을 포함하지 않는다는 것도 알게 했다.⁵ 이 국제 주류 과학과 그들의 민족주의民族主義적 신념 사이의 모순에 흥미를 느낀 그들은, 중국의 참여를 두 이론 모두를 시험할 기회로 보았다.
3. The Soviet criticism of genetics was based on Lysenkoism, an officially endorsed pseudoscientific theory under Stalin that only recognized acquired characteristics but rejected inherited ones in relation to biological evolution.
3. 유전학에 대한 소련의 비판은 리센코주의(Lysenkoism)에 기반을 두었는데, 이는 스탈린(Stalin) 하에서 공식적으로 승인된 사이비과학 이론으로, 생물학적 진화와 관련하여 획득 형질만을 인정하고 유전 형질은 거부했다.
4. As an internationally known scientist, Tan was selected in the 1990s by the CCP leadership to be Honorary Chairman of the China Democratic League, the largest among eight democratic parties that function as the CCP’s consultative partners, especially among intellectuals. Tan used his influence to secure China’s partnership with the Human Genome Project (HGP) by directly addressing its strategic importance to Jiang Zemin (Zhang 2013).
4. 국제적으로 알려진 과학자로서, 담가정譚家楨은 1990년대에 중국공산당中國共産黨 지도부에 의해 중국민주동맹中國民主同盟의 명예 주석으로 선출됐다. 중국민주동맹中國民主同盟은 특히 지식인들 사이에서 중국공산당中國共産黨의 자문 파트너로 기능하는 8개 민주당파 중 가장 큰 규모다. 담가정譚家楨은 자신의 영향력을 이용해 강택민江澤民에게 HGP의 전략적 중요성을 직접 설명함으로써 중국의 HGP 파트너십을 확보했다 (Zhang 2013).
5. In 1995, Japanese geneticists provided mitochondrial DNA evidence collected from Japanese people to support the Out-of-Africa theory (Horai et al. 1995).
5. 1995년, 일본 유전학자들은 일본인으로부터 수집한 미토콘드리아 DNA 증거를 제공하여 ‘아프리카 기원설非洲起源說’을 지지했다 (Horai et al. 1995).
The data these Chinese geneticists collected in China completely supported the Out-of-Africa theory. Starting in 1998, they began to publish in international scientific periodicals such as Proceedings of the National Academy of Sciences (PNAS), The American Journal of Human Genetics, Human Genetics, and Science. The first report, “Genetic Relationships of a Population in China,” analyzed the microsatellite data of twenty-eight mostly non-Han minority population groups in China (a microsatellite is a type of molecular marker used to determine kinship or genetic relations). It concluded that the “genetic evidence does not support an independent origin of Homo sapiens in China” (Chu et al. 1998, p. 11763). A more important report was published in Science in May 2001. Titled “African Origin of Modern Humans in East Asia: A Tale of 12,000 Y Chromosomes,” the project used chromosomes as a more accurate data indicator and expanded a sample poll to include Han Chinese (4592 and 5127 samples from northern and southern Han Chinese, respectively) and other ethnic groups in East Asia. By identifying a genome mutation carried only by males “which originated in Africa about 35,000 to 89,000 years ago” but found in all individual samples, the report rejected even a minimal likelihood of a native origin of modern humans from East Asia (Ke et al. 2001, p. 1151).
이들 중국 유전학자들이 중국에서 수집한 데이터는 ‘아프리카 기원설非洲起源說’을 완전히 뒷받침했다. 1998년부터 그들은 《미국 국립 과학원 회보(PNAS)》, 《미국 인간 유전학 저널》, 《인간 유전학》, 《사이언스》와 같은 국제 과학 학술지에 논문을 발표하기 시작했다. 첫 번째 보고서인 〈중국 인구의 유전적 관계〉는 중국 내 28개 소수민족(대부분 비한족非漢族) 집단의 마이크로새틀라이트 데이터(친족 또는 유전적 관계를 결정하는 데 사용되는 분자 표지자의 한 유형)를 분석했다. 이 보고서는 “유전적 증거는 중국에서 호모 사피엔스가 독립적으로 기원했다는 것을 지지하지 않는다”고 결론 내렸다 (Chu et al. 1998, p. 11763). 더 중요한 보고서는 2001년 5월 《사이언스》에 발표됐다. 〈동아시아 현대인의 아프리카 기원: 12,000개 Y염색체 이야기〉라는 제목의 이 프로젝트는 염색체를 더 정확한 데이터 지표로 사용했으며, 한족(漢族, 각각 북부 및 남부 한족에서 4,592개 및 5,127개 샘플)과 동아시아의 다른 민족 집단을 포함하도록 표본 조사를 확장했다. “약 35,000년에서 89,000년 전 아프리카에서 기원했지만” 모든 개별 샘플에서 발견된, 남성에게만 전달되는 게놈 돌연변이를 확인함으로써, 이 보고서는 동아시아 현대인의 토착 기원 가능성을 최소한으로도 배제했다 (Ke et al. 2001, p. 1151).
The first report was originally submitted to Science, but the editor decided to wait due to concerns over the significance of the subject. Tan Jiazhen then suggested the authors try PNAS (Huang 2008). It was quickly published by that journal and Nature immediately followed up with a lengthy commentary. That was the first time that the international scientific community confirmed the Out-of-Africa theory with data collected in the world’s most populous country. When “African Origin of Modern Humans in East Asia: A Tale of 12,000 Y Chromosomes” was submitted to Science three years later, it was quickly accepted. Although the research was conducted mainly by Chinese scientists organized in or benefiting from NNSFC projects, the results were first announced in international journals and then disseminated back to China through the media. Such a phenomenon is often called “import via export” in China meaning that international recognition helps domestic status. After the 1998 PNAS report made Chinese scientists aware of its challenge to Peking Man’s ancestorship, the 2001 Science report received more publicity in China.
첫 번째 보고서는 원래 《사이언스(Science)》에 제출됐지만, 편집자는 주제의 중요성에 대한 우려로 보류하기로 결정했다. 그러자 담가정譚家楨은 저자들에게 PNAS에 시도해 보라고 제안했다 (Huang 2008). 그 논문은 해당 저널에 의해 신속하게 게재됐고, 《네이처(Nature)》는 즉시 장문의 논평으로 후속 조치를 취했다. 이는 국제 과학계가 세계에서 가장 인구가 많은 국가에서 수집된 데이터로 ‘아프리카 기원설非洲起源說’을 확인한 최초의 사례였다. 3년 후 〈동아시아 현대인의 아프리카 기원: 12,000개 Y염색체 이야기〉가 《사이언스》에 제출됐을 때, 그것은 신속하게 채택됐다. 이 연구는 주로 NNSFC 프로젝트로 조직되거나 혜택을 받은 중국 과학자들에 의해 수행됐지만, 그 결과는 먼저 국제 저널에 발표된 후 언론을 통해 중국으로 다시 전파됐다. 이러한 현상은 종종 중국에서 “수출을 통한 수입”이라고 불리는데, 이는 국제적 인정이 국내적 지위를 돕는다는 의미다. 1998년 PNAS 보고서가 중국 과학자들에게 북경원인北京原人의 조상 지위에 대한 도전을 인식시킨 후, 2001년 《사이언스》 보고서는 중국에서 더 많은 주목을 받았다.
The NNSFC official bulletin commented that although fossil and anatomical evidence found in China still suggested the possibility of the COC theory, “we very likely have to accept such a point of view: our ancestors came from Africa” (NNSFCB, February 6, 2002). A speedy translation and publication of The Journey of Man: A Genetic Odyssey in 2004, only two years after its English edition appeared, joined the challenge in a more popular form. Written by Spencer Wells, the book and a documentary with the same title have been recognized as one of the most influential popular interpretations of the Out-of-Africa hypothesis. The book has very little on China since discussions on China had only recently emerged but quotes Jin’s work as “bad news” for those who believe in multiregional continuous evolution. The Chinese publisher’s inclusion of numerous photos and maps indicates the strong expectation for a broader audience, and its preface alerted that “for Chinese readers, there must be a lot to ponder,” because contrary to the theory that “Chinese people evolved from an uninterrupted development of local ‘Peking Man’ and other H. erectus groups, the author finds that there is no evidence for such a hypothesis” (Wells 2004, p. 29).
NNSFC 공식 회보는 중국에서 발견된 화석 및 해부학적 증거가 여전히 중국 기원설(中國起源說, COC)의 가능성을 시사하지만, “우리는 우리의 조상이 아프리카에서 왔다는 관점을 받아들여야 할 가능성이 매우 높다”고 논평했다 (NNSFCB, 2002년 2월 6일). 2004년 《인간의 여정: 유전적 오디세이》가 영문판이 나온 지 불과 2년 만에 신속하게 번역 출판된 것은, 이 도전에 더 대중적인 형태로 가세했다. 스펜서 웰스(Spencer Wells)가 집필한 이 책과 동명의 다큐멘터리는 ‘아프리카 기원설非洲起源說’ 가설에 대한 가장 영향력 있는 대중적 해석 중 하나로 인정받고 있다. 이 책은 중국에 대한 논의가 최근에야 부상했기 때문에 중국에 대해서는 거의 다루지 않지만, 다지역 연속 진화를 믿는 사람들에게 금력金力의 연구를 “나쁜 소식”으로 인용한다. 중국 출판사가 수많은 사진과 지도를 포함시킨 것은 더 넓은 독자층에 대한 강한 기대를 나타내며, 그 서문은 “중국 독자들에게는 숙고할 거리가 많을 것”이라고 경고했다. 왜냐하면 “중국인이 현지의 ‘북경원인北京原人’과 다른 호모 에렉투스 집단의 중단 없는 발전으로부터 진화했다”는 이론과 반대로, “저자는 그러한 가설에 대한 증거가 없다고 본다”고 했기 때문이다 (Wells 2004, p. 29).
With further data collection and analysis consistent with these publications in China-a very recent one was announced in 2014 by the Institute of Zoology of Kunming in Yunnan Province (IZKYP) which included six thousand individual samples (IZKYP, August 25, 2014)— the AOC theory has enjoyed wide appeal in Chinese society, especially in the natural science community. Branches of the social sciences and humanities have also felt the impact with nationalist and ethnic nationalist implications. One such field is that of linguistics. Quentin Atkinson’s hypothesis that the phoneme roots of many native languages can be traced back to Africa an evolutionary linguistic school inspired by the Out-of-Africa theory-is echoed among Chinese linguists in their search for the origin of the Chinese language (Yao 2010).
중국에서 이러한 출판물들과 일치하는 추가 데이터 수집 및 분석이 이루어지면서—가장 최근의 사례는 2014년 운남성雲南省 곤명동물연구소(昆明動物硏究所, IZKYP)에서 발표한 것으로 6천 개의 개별 샘플을 포함했다—아프리카 기원설(非洲起源說, AOC)은 중국 사회, 특히 자연 과학계에서 폭넓은 호소력을 얻게 됐다. 사회 과학 및 인문학 분야 또한 민족주의民族主義적, 그리고 종족 민족주의民族主義적 함의와 함께 그 영향을 느꼈다. 그러한 분야 중 하나가 언어학이다. 많은 토착 언어의 음소 뿌리가 아프리카로 거슬러 올라갈 수 있다는 쿠엔틴 앳킨슨(Quentin Atkinson)의 가설—’아프리카 기원설非洲起源說’에서 영감을 받은 진화 언어학 학파—은 중국어의 기원을 찾는 중국 언어학자들 사이에서 반향을 일으키고 있다 (Yao 2010).
Ethnography has become more prominent in ethnic studies as molecular anthropology has become more popular, diverting attention from textual and material culture analysis to lab results of population genetic surveys, leading to the reinterpretation of the origin and migration of many ethnic minority peoples and their relations with the Han and the Han-dominated state (Jin and Chu 2006, pp. 227-240). One intriguing result is the discussion on the demic-diffusion model of Han expansion in southern China-as opposed to the traditional cultural diffusion model, i.e., Han expansion resulted from non-Han peoples’ adoption of more civilized Han culture which shows a predominant pattern of a DNA mix of Han-males and non-Han females in southern China’s Han population. This result was also first published by Nature (Wen et al., September 16, 2004). By interpretation, this could suggest a tantalizing concept of a longue durée internal gender-based colonization.
분자 인류학이 더 대중화됨에 따라 민족지학(Ethnography)은 민족 연구에서 더 두드러지게 됐고, 문자 및 물질 문화 분석에서 인구 유전학 조사의 실험실 결과로 관심을 돌리게 하여, 많은 소수 민족의 기원과 이주, 그리고 그들과 한족漢族 및 한족漢族 지배 국가와의 관계에 대한 재해석으로 이어졌다. 한 가지 흥미로운 결과는 중국 남부 한족漢族 팽창에 대한 인구확산모델(demic-diffusion model)에 관한 논의다. 이는 전통적인 문화확산모델, 즉 한족漢族 팽창이 비한족非漢族이 더 문명화된 한족漢族 문화를 채택한 결과라는 모델과 대조되는데, 중국 남부 한족漢族 인구에서 한족漢族 남성과 비한족非漢族 여성의 DNA 혼합이라는 우세한 패턴을 보여준다. 이 결과 역시 《네이처》에 처음 발표됐다 (Wen et al., 2004년 9월 16일). 해석에 따라, 이는 장기 지속적인(longue durée) 내부의 성별 기반 식민화라는 흥미로운 개념을 시사할 수 있다.
Molecular anthropology has also added new fuel to the fire of the conflict between mainland and Taiwanese nationalisms within a particular context: the outbreak of SARS in 2002-2003. The attempts by Taiwanese hematologists to analyze the impact of the virus among different population groups in East and Southeast Asia made them aware that both mtDNA and the Y chromosome of aboriginal Taiwanese are much closer to those of Austronesians rather than those of the mainland Chinese. “We have different blood,” a claim made by a leading Taiwanese hematologist in the title of her book thus argues for a much more diverse origin for the Taiwanese and refutes China’s “same blood, same ancestor” discourse in its nationalist claim over Taiwan (Lim 2010).
분자 인류학은 또한 특정 맥락, 즉 2002-2003년 사스(SARS) 발병 속에서 본토와 대만臺灣 민족주의民族主義 간의 갈등에 새로운 불을 지폈다. 대만臺灣 혈액학자들이 동아시아와 동남아시아의 여러 인구 집단 사이에서 바이러스의 영향을 분석하려는 시도는, 대만臺灣 원주민의 미토콘드리아 DNA(mtDNA)와 Y염색체가 모두 본토 중국인보다는 오스트로네시아인에 훨씬 더 가깝다는 것을 그들에게 인식시켰다. 한 저명한 대만臺灣 혈액학자가 자신의 책 제목으로 내세운 주장인 “우리는 다른 피를 가졌다”는, 따라서 대만인臺灣人의 훨씬 더 다양한 기원을 주장하며 대만臺灣에 대한 민족주의民族主義적 영유권 주장 속의 “같은 피, 같은 조상” 담론을 반박한다 (Lim 2010).
The geneticists’ challenge to the COC theory, however, met with swift resistance from anthropologists clustered in the Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology (IVPP) at the Chinese Academy of Sciences, the institutional spokesperson for the COC theory. The IVPP was formerly the Research Department of the Cainozoic Era (RDCE) at the Institute of Geological Survey of China in the Chinese Ministry of Agriculture and Commerce, established in 1929, the year of the discovery of the Peking Man fossils. The institute’s history was essentially a result of Sino-Euro-American scientific collaboration,⁴ which not only trained the first generation of Chinese anthropologists and archaeologists, but also laid the foundations for the COC theory.
그러나 유전학자들의 중국 기원설(中國起源說, COC)에 대한 도전은, COC 이론의 제도적 대변인 격인 중국과학원中國科學院 고척추동물 및 고인류 연구소(古脊椎動物與古人類硏究所, IVPP)에 모여 있는 인류학자들의 신속한 저항에 부딪혔다. IVPP는 이전에는 1929년, 즉 북경원인北京原人 화석이 발견된 해에 설립된 중국 농상부農商部 산하 중국지질조사소中國地質調査所의 신생대 연구실(新生代硏究室, RDCE)이었다. 이 연구소의 역사는 본질적으로 중국-유럽-미국 간 과학 협력의 결과였으며,⁴ 이 협력은 중국의 1세대 인류학자 및 고고학자들을 훈련시켰을 뿐만 아니라 COC 이론의 토대를 마련했다.
6. The institute was affiliated with Peking Union Medical College (established by The American Board of Commissioners for Foreign Missions), especially its anatomical department, which at the time was the institutional home for physical anthropology. Between 1929 and the outbreak of the Pacific War, European-American scientists assumed responsibilities for the institute’s administration, and the Rockefeller Foundation financed the work on the archaeological site.
6. 이 연구소는 북경협화의학원北京協和醫學院(미국 해외선교위원회 연합이 설립)과 제휴했으며, 특히 당시 형질인류학의 제도적 본거지였던 해부학과와 관련이 깊었다. 1929년부터 태평양 전쟁 발발 사이, 유럽-미국 과학자들이 연구소 행정책임을 맡았고, 록펠러 재단(Rockefeller Foundation)이 고고학 유적지 작업에 자금을 지원했다.
Franz Weidenreich (1873–1948), an anthropologist at the University of Chicago known for his multiregional hypothesis of human evolution, was honorary director of the RDCF in the mid-1930s and that experience played a role in the formation of his theory. Most COC advocates such as Pei Wenzhong (the discoverer of the first Peking Man skull in 1929), Jia Lanpo, and Yang Zhongjian (coordinator of Zhoukoudian’s excavation in the 1930s), were trained on site by Western anthropologists and then became elders in the IVPP. They were even all buried in Zhoukoudian at their request. Official historical narrative elevates their professional careers as patriotic commitment, as elsewhere anthropologists and archaeologists who helped in constructing national history become nationalist heroes. Today, among the IVPP’s researchers, Wu Xinzhi, Huang Wanbo, and Gao Xin are ardent defenders of the COC theory.
인류 진화에 대한 다지역 기원설로 알려진 시카고 대학(University of Chicago)의 인류학자 프란츠 바이덴라이히(Franz Weidenreich, 1873–1948)는 1930년대 중반 RDCE의 명예 소장이었으며, 그 경험은 그의 이론 형성에 역할을 했다. 1929년 최초의 북경원인北京原人 두개골 발견자인 배문중裴文中, 가란파賈蘭坡, 그리고 1930년대 주구점周口店 발굴의 조정자였던 양종건楊鍾健과 같은 대부분의 중국 기원설中國起源說 옹호자들은 현장에서 서양 인류학자들에게 훈련받은 후 IVPP의 원로가 됐다. 그들은 심지어 모두 자신의 요청에 따라 주구점周口店에 묻혔다. 다른 곳에서 국가 역사를 구축하는 데 도움을 준 인류학자들과 고고학자들이 민족주의民族主義 영웅이 되는 것처럼, 공식적인 역사 서사는 그들의 전문 경력을 애국적 헌신으로 격상시킨다. 오늘날 IVPP의 연구자들 가운데 오신지吳新智, 황만파黃萬波, 고성高星은 중국 기원설中國起源說의 열렬한 수호자들이다.
Contrary to genetic data supporting the AOC theory, Chinese anthropologists have shown rich evidence for a seeming evolutionary continuity in the form of similarities between the morphological, anatomical, and cultural remains of H. erectus and H. sapiens found in China. Morphological and anatomical evidence include such physical features as a flat-fronted face with projecting cheekbones, shovel-shaped incisors, a low nasal bone, and rectangular-shaped eye sockets. Evidence from cultural remains shows that quartz and sandstone tools fashioned by a chopping action seem dominant from 1.7 million years ago to about thirty thousand years ago, but in Africa and the Middle East (a corridor for the journeys of H. erectus and H. sapiens “Out-of-Africa”), tool-making technology seems more advanced and obsidian hand axes are commonly found. So the COC argument is that if the AOC theory is true, then why didn’t those African-originated H. sapiens bring that technology to China (Wu 2006; Gao 2010; Hua Ti 2009.2)? More generally, for COC supporters, a nationwide distribution of thousands of archeological sites of both H. erectus and H. sapiens makes any scenario of a complete replacement by a single foreign species hard to believe.
아프리카 기원설(非洲起源說, AOC)을 지지하는 유전 데이터와는 반대로, 중국 인류학자들은 중국에서 발견된 호모 에렉투스와 호모 사피엔스의 형태학적, 해부학적, 문화적 유물 사이의 유사성 형태로 외견상의 진화적 연속성에 대한 풍부한 증거를 제시해왔다. 형태학적 및 해부학적 증거에는 평평한 앞얼굴과 돌출된 광대뼈, 삽 모양 앞니, 낮은 코뼈, 직사각형 모양의 안와 같은 신체적 특징이 포함된다. 문화적 유물 증거는 석영과 사암으로 만든 찍개(chopping) 도구가 170만 년 전부터 약 3만 년 전까지 우세했던 것으로 보이지만, 아프리카와 중동(‘아프리카 탈출’ 여정의 통로)에서는 도구 제작 기술이 더 발전하여 흑요석 주먹도끼가 흔히 발견된다는 것을 보여준다. 그래서 중국 기원설(中國起源說, COC)의 주장은, 만약 AOC 이론이 사실이라면, 왜 그 아프리카에서 기원한 호모 사피엔스가 그 기술을 중국으로 가져오지 않았는가 하는 것이다 (Wu 2006; Gao 2010; Hua Ti 2009.2). 더 일반적으로, COC 지지자들에게는 호모 에렉투스와 호모 사피엔스의 수천 개 고고학 유적지가 전국적으로 분포한다는 사실이, 단일 외래종에 의한 완전한 대체라는 어떤 시나리오도 믿기 어렵게 만든다.
Anthropologists responded to the AOC theory in the first media reports of the geneticists’ work in summer 2000, in which they were interviewed, notably Wu Xinzhi. Wu, the chief opponent of the AOC theory, who used fossil data from East Asia to propose a multiregional evolution model for modern humans with the American Milford H. Wolpoff and the Australian Alan G. Thorne (1939-2012) (Wolpoff et al. 1984). Wu has since maintained that “four main races in the world all linked to a more archaic human species in their respective locations, all native born” (Wu 2003).
인류학자들은 2000년 여름 유전학자들의 연구에 대한 첫 언론 보도에서 아프리카 기원설(AOC)에 응답했으며, 그 보도에서 그들은 인터뷰에 응했는데, 특히 오신지吳新智가 주목할 만하다. AOC 이론의 주요 반대자인 오신지는 미국인 밀포드 울포프(Milford H. Wolpoff) 및 호주인 앨런 손(Alan G. Thorne, 1939-2012)과 함께 동아시아의 화석 데이터를 사용하여 현대인의 다지역 기원설 모델을 제안했다 (Wolpoff et al. 1984). 오신지는 그 이후로 “세계의 네 주요 인종은 모두 각자의 지역에 있는 더 고대 인류 종과 연결되어 있으며, 모두 토착 태생”이라고 주장해왔다 (Wu 2003).
Wu told the newspaper that fossils were the most direct evidence while DNA was indirect and fragmentary. As he stated, “Over the last 50 years, Chinese archaeologists have found many sites of paleoanthropological fossils and more than a thousand locations of Paleolithic culture remains. [They show] that there were no discontinuities between H. erectus, represented by Peking Man, and the modern Chinese, and [the evolution was] an ‘expansion like a river network with small amount of interbreeding” (Huashengbao, June 15, 2000).
오신지는 신문에 화석이 가장 직접적인 증거인 반면 DNA는 간접적이고 단편적이라고 말했다. 그가 말했듯이, “지난 50년간 중국 고고학자들은 많은 고인류학 화석 유적지와 1,000곳 이상의 구석기 문화 유적지를 발견했다. [이들은] 북경원인北京原人으로 대표되는 호모 에렉투스와 현대 중국인 사이에 단절이 없었으며, [그 진화는] ‘소량의 이종교배가 있는 강망江網과 같은 확장’이었음을 보여준다” (《화성보》華聲報, 2000년 6월 15일).
Three months later in an article titled “Is Peking Man Still Our Ancestor?” Wu reiterated the possibility of an incidental interbreeding between African-originated and China-evolved H. sapiens (Wu 2000). This referred to some anatomical features of H. sapiens found in China, such as round-shaped eye sockets and a projecting occipital bone, which appeared more common in Europe (Wu 2003). This revisionist reconciliation with genetics is yet to be supported by critical evidence, although geneticists have recently begun to suggest a similar scenario in regard to Neanderthal Man (Green et al., May 7, 2010; Pääbo 2014). As he was opposed to a phylogenetic tree concept of both H. erectus and H. sapiens with Africa as the common root, Wu accepted the former but insisted on his “river network [meaning a multiple source of origin] with a small amount of interbreeding” hypothesis for the latter’s global evolution. With a multiregional evolution with incidental mixing, rather than a single African-origin mutation and replacement, Wu’s model for H. sapiens has been the COC’s theoretical paradigm.
3개월 후 〈북경원인北京原人은 여전히 우리의 조상인가?〉라는 제목의 글에서 오신지는 아프리카 기원 호모 사피엔스와 중국 진화 호모 사피엔스 사이의 우발적 이종교배 가능성을 거듭 강조했다 (Wu 2000). 이는 중국에서 발견된 호모 사피엔스의 일부 해부학적 특징, 즉 둥근 모양의 안와와 돌출된 후두골과 같은 유럽에서 더 흔하게 나타나는 특징들을 언급한 것이었다 (Wu 2003). 유전학과의 이러한 수정주의적 화해는 아직 결정적인 증거로 뒷받침되지 않고 있지만, 최근 유전학자들이 네안데르탈인에 관해 유사한 시나리오를 제시하기 시작했다 (Green et al., 2010년 5월 7일; Pääbo 2014). 그는 아프리카를 공통 뿌리로 하는 호모 에렉투스와 호모 사피엔스 모두에 대한 계통수 개념에 반대하면서, 전자는 받아들였지만 후자의 전 지구적 진화에 대해서는 자신의 “소량의 이종교배가 있는 강망江網[즉, 다원적 기원]” 가설을 고집했다. 단일한 아프리카 기원의 돌연변이와 대체가 아닌, 우발적 혼합이 있는 다지역 진화라는 오신지의 호모 사피엔스 모델은 중국 기원설(COC)의 이론적 패러다임이 되어왔다.
7. According to Schmalzer who interviewed Wu Xinzhi in 2005, Wu invited Jin Li to the IVPP (time not specified) to exchange opinions but remained unconvinced afterwards (Schmalzer 2008, p. 271).
7. 2005년 오신지吳新智를 인터뷰한 슈말처(Schmalzer)에 따르면, 오신지는 금력金力을 IVPP로 초대하여(시기는 명시되지 않음) 의견을 교환했지만 이후에도 설득되지 않은 채로 남았다 (Schmalzer 2008, p. 271).
Responding to anthropologists’ defensive arguments, the geneticists have mainly stood the ground of their own discipline with undisputable evidence for the AOC theory. They also call attention to the difficulty in determining the relatedness between two human groups simply by matching facial and skull resemblances, which could be subject to the existing perception of the observers. More importantly, they point to a breakage of archaeological evidence in the assumed evolutionary continuity found in China. This breakage is an absence of evidence of fossils and cultural remains for the time between one hundred thousand years ago and forty thousand years ago, a key stage in which H. sapiens (early modern humans) evolved into H. sapiens sapiens (the complete modern human). As Jin Li and others have explained, this breakage is not an accident but was created by the quaternary glacier which caused the extinction of many species globally, and following which a new H. sapiens migrated from Africa and spread all over the world (Jin and Chu 2006, pp. 234-235). To this, anthropologists have argued that the climate in some parts of East Asia during the Ice Age was relatively milder and because primitive humans there had been able to make fire, they might well have been able to survive the cold. Therefore the fire made in the Zhoukoudian caves once again set the ancestors of the Chinese apart from their peers elsewhere, a technical plausibility moralized in the drama Primitive Love of Peking Man. Since the debate started, the main task of anthropologists has been to find the missing link evidence that will testify to the survival of Peking Man’s descendants throughout the Ice Age.
인류학자들의 방어적 주장에 대응하여, 유전학자들은 주로 아프리카 기원설(AOC)에 대한 논박할 수 없는 증거를 가지고 자신의 학문 분야의 입장을 고수해왔다. 그들은 또한 단순히 얼굴과 두개골의 유사성을 맞추는 것만으로 두 인간 집단 간의 관련성을 결정하는 어려움에 주의를 환기시키는데, 이는 관찰자의 기존 인식에 좌우될 수 있기 때문이다. 더 중요하게, 그들은 중국에서 발견된 추정된 진화적 연속성에서 고고학적 증거의 단절을 지적한다. 이 단절은 10만 년 전과 4만 년 전 사이의 시기에 대한 화석 및 문화 유물 증거의 부재인데, 이는 호모 사피엔스(초기 현대인)가 호모 사피엔스 사피엔스(완전한 현대인)로 진화한 핵심 단계다. 금력金力과 다른 이들이 설명했듯이, 이 단절은 우연이 아니라 전 세계적으로 많은 종의 멸종을 야기한 제4기 빙하에 의해 만들어졌으며, 그 이후 새로운 호모 사피엔스가 아프리카에서 이주하여 전 세계로 퍼져나갔다 (Jin and Chu 2006, pp. 234-235). 이에 대해 인류학자들은 빙하기 동안 동아시아 일부 지역의 기후가 비교적 온화했고 그곳의 원시인들이 불을 피울 수 있었기 때문에 추위를 견디고 생존할 수 있었을 것이라고 주장해왔다. 따라서 주구점周口店 동굴에서 만들어진 불은 다시 한번 중국인의 조상들을 다른 곳의 동시대인들과 구별시켰으며, 이는 드라마 《북경원인北京原人의 원시적 사랑》에서 도덕화된 기술적 타당성이다. 논쟁이 시작된 이래로, 인류학자들의 주요 과제는 빙하기 내내 북경원인北京原人 후손들의 생존을 증명할 ‘잃어버린 고리’ 증거를 찾는 것이었다.
As the debate was made public, Chinese media’s attitude reflected this scientific divide but often sensationalized its nationalist implications. Reports were either titled “Peking Man Is Not Our Ancestor Anymore!” or “Chinese Archeologists Are Once Again Challenging the Universal ‘African Origin’ of Modern Humans!”. However, a more neutral, ambivalent position, often sympathetic to the COC theory but with “a careful agnosticism” (Schmalzer 2008, p. 270), was also common. CCTV’s involvement showed such a position with palpable nationalistic sentiment. Responding to international popular media presentations on the AOC theory, CCTV came up with a Chinese version of the story, a five-episode series in 2011 titled Where Did the Chinese Come From?.
논쟁이 공개되자, 중국 언론의 태도는 이러한 과학적 분열을 반영했지만 종종 그 민족주의民族主義적 함의를 선정적으로 다루었다. 보도들은 “북경원인北京原人은 더 이상 우리 조상이 아니다!”라거나 “중국 고고학자들이 다시 한번 보편적인 현대인의 ‘아프리카 기원설’에 도전한다!”는 제목을 달았다. 그러나 더 중립적이고 양가적인 입장, 즉 종종 중국 기원설(COC)에 동조하면서도 “신중한 불가지론”(Schmalzer 2008, p. 270)을 취하는 입장 또한 흔했다. CCTV의 개입은 명백한 민족주의民族主義적 정서와 함께 그러한 입장을 보여주었다. 아프리카 기원설(AOC)에 대한 국제 대중 매체의 발표에 대응하여, CCTV는 2011년 《중국인은 어디에서 왔는가?(中國人從哪裡來)》라는 제목의 5부작 시리즈로 중국판 이야기를 내놓았다.
The program admitted that the AOC theory was currently the mainstream science but presented the COC theory as a legitimate hypothesis. The episode narrating the debate was titled The Remote Eden. It claims, half jokily, that since international geneticists used mitochondrial DNA (the matrilineal line) to trace human evolution elsewhere, thus known as the “Eve theory,” but Chinese geneticists used the Y chromosome (the patrilineal line), China should still be proud of being “the remote Eden” where an “Adam” has been identified to consummate the evolutionary union.
이 프로그램은 아프리카 기원설(AOC)이 현재 주류 과학임을 인정했지만, 중국 기원설(COC)을 합법적인 가설로 제시했다. 논쟁을 서술하는 에피소드의 제목은 〈머나먼 에덴遙遠的伊甸園〉이었다. 그것은 반 농담조로, 국제 유전학자들이 다른 곳의 인류 진화를 추적하기 위해 미토콘드리아 DNA(모계)를 사용했기 때문에 “이브 이론”으로 알려졌지만, 중국 유전학자들은 Y염색체(부계)를 사용했으므로, 중국은 진화적 결합을 완성하기 위해 “아담”이 확인된 “머나먼 에덴”이라는 사실에 여전히 자부심을 가져야 한다고 주장한다.
An Academic Debate with Political Discretion
정치적 신중함이 깃든 학문적 논쟁
This Chinese debate constitutes part of the international discussion on the impact that DNA studies have had on unsettled issues in many fields, especially those related to history and identity (Wailoo et al. 2012). The cleavage between the COC and AOC theories mirrors an international debate between a minority and a majority of anthropologists since the joint work of Wilson and Cann in 1987. The former claims a multiregional origin for H. sapiens, as pioneered by Weidenreich and now represented by Milford Wolpoff and Rachel Caspari. These anthropologists are fully aware of the political implications of the discussion, since Wilson and Cann’s finding is seen as a scientifically decisive blow to white racism, and call the subject “a public discipline,” referring to non-professional interest in the discussion. They feel their academic standing is often mistaken for polygenism by the public, an outdated anthropological theory of the parallel evolution of human races from the genesis that had lent credence to racism in the past. From their perspective, while they are seen to be denying the idea of “all brothers under the skin,” their rivals appear to be on the moral high ground of a politically correct ideology of a universal humanity and are therefore rewarded with enormous popularity by an uncritical public, and especially media. A scientific hypothesis cashes in on a popular social agenda (Wolpoff and Caspari 1997, p. 54).
이 중국의 논쟁은 DNA 연구가 역사와 정체성에 관련된 분야를 포함한 많은 분야의 미해결 문제에 미친 영향에 대한 국제적 논의의 일부를 구성한다 (Wailoo et al. 2012). 중국 기원설(COC)과 아프리카 기원설(AOC) 사이의 균열은 1987년 윌슨(Wilson)과 칸(Cann)의 공동 연구 이후 소수와 다수의 인류학자들 사이에서 벌어진 국제적 논쟁을 반영한다. 전자는 바이덴라이히(Weidenreich)가 개척하고 현재 밀포드 울포프(Milford Wolpoff)와 레이첼 카스파리(Rachel Caspari)가 대표하는 호모 사피엔스의 다지역 기원설을 주장한다. 이들 인류학자들은 이 논의의 정치적 함의를 완전히 인식하고 있는데, 이는 윌슨(Wilson)과 칸(Cann)의 발견이 백인 인종주의에 대한 과학적으로 결정적인 타격으로 여겨지기 때문이며, 이 주제를 비전문가들의 관심사를 지칭하여 “공공 학문”이라 부른다. 그들은 자신들의 학문적 입장이 대중에게 다원발생설(polygenism)로 오해받는다고 느끼는데, 이는 과거 인종주의에 신빙성을 부여했던, 창세로부터 인류 인종의 병행 진화를 주장하는 구시대적 인류학 이론이다. 그들의 관점에서, 그들은 “피부 아래 모든 형제”라는 사상을 부정하는 것으로 비치지만, 그들의 경쟁자들은 보편적 인류애라는 정치적으로 올바른 이데올로기의 도덕적 우위에 서 있는 것처럼 보이며, 따라서 무비판적인 대중, 특히 언론으로부터 엄청난 인기를 얻고 있다. 과학적 가설이 대중적인 사회적 의제에 편승하는 것이다 (Wolpoff and Caspari 1997, p. 54).
This international anthropological school has been essentially China-bound, with Weidenreich’s theoretical foundation work some eighty years ago and a collaboration developed between Western anthropologists and their Chinese colleagues. After a long break under Mao, the relationship quickly resumed with Wolpoff and Thorne’s trips to the IVPP in the early 1980s and their meeting with Wu Xinzhi there. They took the findings of remarkably substantial evidence for both H. erectus and H. sapiens in China in the previous decades as critical evidence for their evolving concept of a multiregional theory. In 1983, Wolpoff invited Wu to the United States on a National Science Foundation fellowship based in the University of Michigan, Wolpoff’s home institution. These exchanges led to their coauthored 1984 article which reinvigorated the multiregional argument. Since Wilson and Cann’s findings in 1987, however, their collaboration has been an alliance against the challenge from genetics. The most recent activity of the collaboration is Wolpoff and Caspari’s article published in the IVPP’s journal in both English and Chinese languages (Wolpoff and Caspari 2013).
이 국제 인류학 학파는 본질적으로 중국 지향적이었으며, 약 80년 전 바이덴라이히(Weidenreich)의 이론적 기초 작업과 서양 인류학자들과 그들의 중국 동료들 사이에 발전된 협력 관계가 있었다. 모택동 시대의 오랜 단절 이후, 1980년대 초 울포프(Wolpoff)와 손(Thorne)이 IVPP를 방문하여 그곳에서 오신지吳新智를 만나면서 관계는 신속히 재개됐다. 그들은 지난 수십 년간 중국에서 발견된 호모 에렉투스와 호모 사피엔스에 대한 놀라울 정도로 상당한 증거들을, 자신들의 발전 중인 다지역 기원설 개념에 대한 결정적 증거로 삼았다. 1983년, 울포프는 자신의 소속 기관인 미시간 대학(University of Michigan)에 기반을 둔 국립과학재단(National Science Foundation) 펠로우십으로 오신지를 미국에 초청했다. 이러한 교류는 다지역 기원 주장을 재활성화시킨 그들의 1984년 공동 저술 논문으로 이어졌다. 그러나 1987년 윌슨(Wilson)과 칸(Cann)의 발견 이후, 그들의 협력은 유전학으로부터의 도전에 맞서는 동맹이 됐다. 이 협력의 가장 최근 활동은 IVPP의 저널에 영어와 중국어로 발표된 울포프와 카스파리의 논문이다 (Wolpoff and Caspari 2013).
Instead of race in the international discussion, ancestor is the key word in the Chinese debate. The political implication in China is about how much “we” are different from the rest of the world, creating a tension between genetic facts and nationalist sentiment. However, the word ancestor is functionally a Chinese equivalent of race, this chapter argues. Chinese geneticists and anthropologists are aware of the political implications of their research for Chinese nationalism, but they refrain from an explicit appeal to such an interpretation. Neither a genetically universal modern human origin nor an anthropological Chinese pedigree is openly used to occupy a moral high ground or claim political correctness. The discussion is not politicized, but a close reading of the discourse on both sides reveals a delicate discretion in a tension concealed under piles of scientific jargon and research statistics.
국제적 논의에서의 ‘인종’ 대신, 중국 논쟁에서는 ‘조상’이 핵심 단어다. 중국에서의 정치적 함의는 “우리”가 나머지 세계와 얼마나 다른지에 관한 것으로, 유전적 사실과 민족주의民族主義적 감정 사이에 긴장을 조성한다. 그러나 이 장은 ‘조상’이라는 단어가 기능적으로 ‘인종’에 대한 중국적 등가물이라고 주장한다. 중국의 유전학자들과 인류학자들은 자신들의 연구가 중국 민족주의民族主義에 미치는 정치적 함의를 알고 있지만, 그러한 해석에 대한 명시적인 호소는 자제한다. 유전적으로 보편적인 현대 인류 기원이나 인류학적인 중국 혈통 어느 쪽도 도덕적 우위를 점하거나 정치적 올바름을 주장하기 위해 공개적으로 사용되지 않는다. 논의는 정치화되지 않았지만, 양측의 담론을 면밀히 읽어보면 과학 전문 용어와 연구 통계 더미 아래 감춰진 긴장 속에서 섬세한 신중함이 드러난다.
In general, the geneticists tend to circumvent political sensitivity, leaving the interpretation of their findings open to their audience. Jin Li, the author of most articles or research reports written by Chinese geneticists and published in international journals around 2000 and now a leading scientist at Fudan University, has become a spokesperson for the AOC theory through popular science writings, media interviews, and public lectures and has been recognized as such by his foreign colleagues. Alice Roberts, a British anthropologist who wrote and hosted the BBC’s four-episode documentary series The Incredible Human Journey, another popular science project in 2009 after The Journey of Man promoting the Out-of-Africa thesis in which China is well represented, interviewed Jin in his lab. With an Out-of-Africa view, Roberts disagreed with Wu Xinzhi in another interview in Beijing for the documentary. Roberts appreciated Wu’s kindness in receiving her in the IVPP and showing her skull fossils of Peking Man. To Wu’s interpretation of similar morphological features between the skull and modern human, however, Roberts not only remained unconvinced but told Wu that such similarities seemed “subtle” to her. Roberts finds an ally in Jin’s lab in Shanghai. Jin’s remarks show that he is conscious of the implications of his research for Chinese nationalism, and he seemed delighted about the common origin of Chinese and other modern humans,
일반적으로 유전학자들은 정치적 민감성을 피하려는 경향이 있으며, 자신들의 발견에 대한 해석을 청중에게 열어둔다. 2000년경 중국 유전학자들이 작성하여 국제 저널에 발표한 대부분의 논문 또는 연구 보고서의 저자이자 현재 복단대학復旦大學의 선도적인 과학자인 금력金力은 대중 과학 저술, 언론 인터뷰, 공개 강연을 통해 아프리카 기원설(AOC)의 대변인이 됐으며, 그의 외국 동료들에게도 그렇게 인정받고 있다. 영국 인류학자인 앨리스 로버츠(Alice Roberts)는 《인간의 여정》 이후 2009년 또 다른 대중 과학 프로젝트로, 중국이 잘 대표된 ‘아프리카 기원설’을 홍보하는 BBC 4부작 다큐멘터리 시리즈 《믿을 수 없는 인간의 여정》을 집필하고 진행했으며, 그의 연구실에서 금력을 인터뷰했다. 아프리카 기원설의 관점을 가진 로버츠는 다큐멘터리를 위해 북경北京에서 진행한 또 다른 인터뷰에서 오신지吳新智와 의견을 달리했다. 로버츠는 오신지가 IVPP에서 자신을 맞아주고 북경원인北京原人의 두개골 화석을 보여준 친절에 감사했다. 그러나 두개골과 현대인 사이의 유사한 형태학적 특징에 대한 오신지의 해석에 대해, 로버츠는 설득되지 않았을 뿐만 아니라 그러한 유사성이 자신에게는 “미묘하게” 보인다고 오신지에게 말했다. 로버츠는 상해上海에 있는 금력의 연구실에서 동맹을 찾는다. 금력의 발언은 그가 자신의 연구가 중국 민족주의民族主義에 미치는 함의를 의식하고 있음을 보여주며, 그는 중국인과 다른 현대 인류의 공통 기원에 대해 기뻐하는 듯 보였다.
Before the project [i.e., the project leading to the 2001 Science report] started, I was hoping that I could identify or would be able to find evidence to support an independent origin of the Chinese in China, because I am Chinese, I came from China, and through the educational process I always believed there was something special about Chinese.” [To Roberts’ question “How did you feel as a Chinese person?” Jin answered] “After I saw the evidence generated in my laboratory, I think we should all be happy with that, because, after all, modern humans from different parts of the world are not too different from each other and we are all very close relatives. (Roberts, BBC 2009)
“(2001년 《사이언스》 보고서로 이어진) 프로젝트가 시작되기 전에, 저는 중국에서 중국인의 독립적인 기원을 지지하는 증거를 찾거나 확인할 수 있기를 바랐다. 왜냐하면 저는 중국인이고, 중국에서 왔으며, 교육 과정을 통해 항상 중국인에게는 무언가 특별한 것이 있다고 믿었기 때문이다.” [로버츠의 “중국인으로서 어떻게 느끼셨나요?”라는 질문에 금력金力은 답했다] “제 연구실에서 생성된 증거를 본 후, 저는 우리 모두가 그것에 대해 기뻐해야 한다고 생각한다. 왜냐하면, 결국, 세계 여러 지역의 현대인들은 서로 크게 다르지 않으며 우리 모두는 매우 가까운 친척이기 때문이다.” (Roberts, BBC 2009)
However, when facing domestic media, Jin sounds more neutral. When interviewed by CCTV’s program Where did the Chinese come from?, Jin only emphasizes his initial doubt about the validity of the Out-of-Africa theory for the origin of the Chinese and his hope for a kind of “different result” from the data to be collected in China (CCTV 2011).⁸ In his other public talks, he rarely makes any reference to a Chinese identity to which Peking Man is attributed, despite his staunch position on the validity of his team’s findings in answer to the question “from where did we come?” (Jin 2005). He never asks the public and the state to reconsider the popular veneration of Peking Man and has avoided using words such as nationalism, patriotism, and even history education.
그러나 국내 언론을 대할 때 금력金力의 어조는 더 중립적이다. CCTV 프로그램 《중국인은 어디에서 왔는가?(中國人從哪裡來)》와 인터뷰할 때, 금력金力은 중국인의 기원에 대한 ‘아프리카 기원설’의 타당성에 대한 자신의 초기 의심과 중국에서 수집될 데이터로부터 일종의 “다른 결과”를 바랐던 희망만을 강조한다 (CCTV 2011).⁸ 그의 다른 공개 강연에서, 그는 “우리는 어디에서 왔는가?”라는 질문에 대한 그의 팀의 발견의 타당성에 대한 확고한 입장에도 불구하고, 북경원인北京原人이 귀속되는 중국 정체성에 대해서는 거의 언급하지 않는다 (Jin 2005). 그는 대중과 국가에 북경원인北京原人에 대한 대중적 숭배를 재고하라고 결코 요구하지 않으며, 민족주의民族主義, 애국주의, 심지어 역사 교육과 같은 단어 사용을 피해왔다.
8. Chu Jiayou also admitted his hope of finding a “non-African, independent Chinese gene” before he started his research that resulted in the 1998 PNAS report (Huang 2008).
8. 저가우儲嘉佑 역시 1998년 PNAS 보고서로 이어진 연구를 시작하기 전에 “비아프리카계, 독립적인 중국 유전자”를 찾고 싶다는 희망을 인정했다 (Huang 2008).
A history teacher’s reservation about the COC theory may give us a sense of the self-censorship that occurs. In a 2012 interview titled “History Education Should Serve Patriotism but Should Do So in Line with Facts,” an unusually bold title by the editor, Li Xiaofeng, a model history teacher in Beijing, begins with the case of Peking Man. Li says he encourages students to think independently rather than blindly believing their textbook. “If you ask them ‘Is Peking Man our ancestor?’ they will be confused [since the textbook says yes]-how is it possible that someone tells them Peking Man is not our ancestor?” Li then introduces the controversy between the AOC and COC theories. However, he avoids any elaboration on history education and patriotism (Li 2012).
한 역사 교사의 중국 기원설(COC)에 대한 유보적 태도는 발생하는 자기 검열의 감각을 우리에게 줄 수 있다. 2012년 〈역사 교육은 애국주의에 봉사해야 하지만 사실에 입각해야 한다〉는 편집자의 이례적으로 대담한 제목의 인터뷰에서, 북경北京의 모범 역사 교사인 이효풍李曉風은 북경원인北京原人의 사례로 시작한다. 이효풍李曉風은 학생들이 교과서를 맹목적으로 믿기보다는 독립적으로 생각하도록 격려한다고 말한다. “만약 학생들에게 ‘북경원인北京原人이 우리 조상인가?’라고 물으면 그들은 혼란스러워할 것이다 [교과서는 그렇다고 하니까요]—어떻게 누군가가 북경원인北京原人이 우리 조상이 아니라고 말할 수 있겠습니까?” 그리고 나서 이효풍李曉風은 아프리카 기원설(AOC)과 중국 기원설(COC) 사이의 논쟁을 소개한다. 그러나 그는 역사 교육과 애국주의에 대한 어떠한 상세한 설명도 피한다 (Li 2012).
Evidence continues to suggest that even after almost twenty years, supporters of the AOC theory, especially from the natural sciences community, still regard the popularization of the theory as a serious undertaking in the process of enlightening the public. It is not only for scientific purposes but also social purposes. To debunk Peking Man’s ancestorship matters more than an act of simply telling the scientific truth. For example, Rao Yi, Dean of the School of Life Science of Beijing University who obtained his Ph.D. in the United States and returned to China after he had established himself as a prominent scientist in the international life science field, told students in his public speech titled “What Type of People Do You Want Yourself To Be?” that “the so-called Peking Man is not the ancestor of any of us who are sitting here today.” He went on to delineate the route of human evolution and the migration of H. sapiens into China (Rao 2016). Rao is known for his criticism of China’s institutional deficiencies in education and research and his skepticism of the guidelines set by the state, especially given the massive government investment in these fields. In the same speech he said he rejected any interpretation of his return to China as a patriotic act.
증거들은 거의 20년이 지난 후에도, 아프리카 기원설(AOC) 지지자들, 특히 자연 과학계 출신들이 여전히 이 이론의 대중화를 대중 계몽 과정에서 심각한 과업으로 여기고 있음을 계속해서 시사한다. 이는 과학적 목적뿐만 아니라 사회적 목적을 위해서이기도 하다. 북경원인北京原人의 조상 지위를 폭로하는 것은 단순히 과학적 진실을 말하는 행위 이상의 의미를 지닌다. 예를 들어, 미국에서 박사 학위를 받고 국제 생명 과학 분야에서 저명한 과학자로 자리매김한 후 중국으로 돌아온 북경대학北京大學 생명과학대학 학장 요의饒毅는 〈당신은 어떤 종류의 사람이 되고 싶은가?〉라는 제목의 공개 연설에서 학생들에게 “소위 북경원인北京原人은 오늘 여기 앉아 있는 우리 중 누구의 조상도 아니다”라고 말했다. 그는 계속해서 인류 진화의 경로와 호모 사피엔스의 중국 이주를 설명했다 (Rao 2016). 요의饒毅는 교육 및 연구 분야에서 중국의 제도적 결함에 대한 비판과, 특히 이 분야에 대한 막대한 정부 투자를 고려할 때 국가가 설정한 지침에 대한 회의론으로 유명하다. 같은 연설에서 그는 자신의 중국 귀국을 애국적 행위로 해석하는 것을 거부한다고 말했다.
Yuan Shuo, a guide specialized in lithic-era exhibits at the National Museum of China and very popular in the museum’s interaction with public, had a televised public lecture in 2017. Titled H. Sapiens’ March, he said “every time I start the tour, I like to ask museum visitors: how does Peking Man relate to modern people? Everybody says he is our ancestor; we are the result of an evolution from him.” Unfortunately, Yuan told his audience, there is a reproductive isolation between Peking Man and “us,” created by different biological mechanisms of the two species (Yuan 2017).
중국국가박물관中國國家博物館의 석기 시대 전시 전문 안내원이자 대중과의 소통으로 매우 인기 있는 원석袁碩은 2017년에 TV 공개 강연을 했다. 〈진격의 호모 사피엔스〉라는 제목의 강연에서 그는 “투어를 시작할 때마다 박물관 방문객에게 묻는 것을 좋아한다: 북경원인北京原人은 현대인과 어떤 관련이 있나요? 모두가 그는 우리의 조상이고, 우리는 그로부터 진화한 결과라고 말한다.” 불행히도, 원석袁碩은 청중에게 북경원인北京原人과 “우리” 사이에는 두 종의 다른 생물학적 메커니즘에 의해 만들어진 생식적 격리가 있다고 말했다 (Yuan 2017).
With regards to anthropologists, only a purely academic purpose has been claimed in response to queries, in particular those from foreign academics and journalists. As Wu Xinzhi put it, “this has nothing to do with nationalism” but is all about evidence, “everything points to continuous evolution in China from H. erectus to modern humans,” although “they want everything to come from China” is a kind of response from some foreign researchers (Qiu 2016). Sautman argues that the work of Chinese anthropologists “implies that hominids living in what is now China were ‘Chinese’ and urges that science should reinforce nationalism by showing an ancient Chinese pedigree” (Sautman 2001, p. 103). Acknowledging a nationalist agenda behind the Chinese anthropologists’ argument, Schmalzer nonetheless maintains that such an argument is to “defend their discipline’s primary data set [i.e., fossils]” and she also believes that “Western ignorance about Chinese fossils” contributes to the nationalist taint of the argument (Schmalzer 2008, p. 270).
인류학자들에 관해서는, 질문, 특히 외국 학자들과 언론인들의 질문에 대한 응답으로 오직 순수한 학문적 목적만이 주장되어 왔다. 오신지吳新智가 말했듯이, “이것은 민족주의民族主義와 아무 관련이 없으며” 전적으로 증거에 관한 문제이고, “모든 것이 중국에서 호모 에렉투스에서 현대인으로의 연속적인 진화를 가리킨다”. 비록 “그들은 모든 것이 중국에서 나오기를 원한다”는 것이 일부 외국 연구자들의 반응이긴 하지만 말이다 (Qiu 2016). 사우트만(Sautman)은 중국 인류학자들의 연구가 “현재 중국이라고 불리는 곳에 살았던 호미니드가 ‘중국인’이었음을 암시하며, 과학이 고대 중국 혈통을 보여줌으로써 민족주의民族主義를 강화해야 한다고 촉구한다”고 주장한다 (Sautman 2001, p. 103). 중국 인류학자들의 주장 뒤에 있는 민족주의民族主義적 의제를 인정하면서도, 슈말처(Schmalzer)는 그러한 주장이 “자신들 학문의 주요 데이터 세트[즉, 화석]를 방어하기 위한 것”이라고 주장하며, 또한 “중국 화석에 대한 서구의 무지”가 그 주장의 민족주의民族主義적 오명에 기여한다고 믿는다 (Schmalzer 2008, p. 270).
While both are true, the discourse of anthropologists in recent years does read to be more suggestive of a lithic-age Chinese identity, which is more assertive than defensive. Without directly referring to nationalism or patriotism, it tends to manifest and transmit itself through a narrative of a set of distinctive attributes claimed to have been found in the entire geological epoch telescoping the eras of both H. erectus and H. sapiens.
두 가지 모두 사실이지만, 최근 몇 년간 인류학자들의 담론은 방어적이라기보다는 더 독단적인, 석기 시대 중국 정체성을 더 암시하는 것으로 읽힌다. 민족주의民族主義나 애국주의를 직접 언급하지 않고, 그것은 호모 에렉투스와 호모 사피엔스 시대를 모두 아우르는 전체 지질 시대에 걸쳐 발견됐다고 주장되는 일련의 독특한 속성들의 서사를 통해 스스로를 드러내고 전달하는 경향이 있다.
According to anthropologist Gao Xing in a 2010 IVPP annual research review,
[A]ncient humans in China as well as East Asia had maintained continuity and stability in behaviour and technology throughout the entire Paleolithic and early Neolithic ages, developed a pattern of unique and gradual evolution with a characteristic of inheritance over innovation, and there had not been replacement and interruption. About 800,000 years ago, in southern and central China there appeared hand axes and other items similar to the contemporary Western ‘Acheulian-technology’ type, and about 30,000 years ago in northern China there appeared ‘stone blade technology’ with characteristics of later European Paleolithic culture, but they existed very isolated and transiently, like short-lived blossoms, and failed to leave any significant influence on native mainstream culture. Based on such evidence, scholars have suggested that the main group of ancient humans during the Pleistocene era in China and even in East Asia had continued to thrive, never experiencing any disruption, that its culture had powerful vigour for life and presented a successive evolutionary relationship; there were a small number of incidental foreign groups who had brought with them ‘non-native’ culture, but would soon disappear without any trace in the mainstream culture’s dominance.
2010년 IVPP 연례 연구 리뷰에서 인류학자 고성高星에 따르면,
“중국과 동아시아의 고대 인류는 구석기 시대 전체와 신석기 시대 초기에 걸쳐 행동과 기술에서 연속성과 안정성을 유지했으며, 혁신보다는 계승을 특징으로 하는 독특하고 점진적인 진화 패턴을 발전시켰고, 교체나 중단은 없었다. 약 80만 년 전 중국 남부와 중부에는 동시대 서양의 ‘아슐리안 기술’ 유형과 유사한 주먹도끼와 기타 품목이 나타났고, 약 3만 년 전 중국 북부에는 후기 유럽 구석기 문화의 특징을 가진 ‘석기 날 기술’이 나타났지만, 그것들은 단명하는 꽃처럼 매우 고립되고 일시적으로 존재했으며, 토착 주류 문화에 어떠한 중요한 영향도 남기지 못했다. 이러한 증거를 바탕으로, 학자들은 플라이스토세 시대 중국, 심지어 동아시아의 고대 인류 주요 집단이 어떤 중단도 겪지 않고 계속 번성했으며, 그 문화는 강력한 생명력을 가졌고 연속적인 진화 관계를 보여주었다고 제안했다. ‘비토착적’ 문화를 가지고 온 소수의 우발적인 외국 집단이 있었지만, 주류 문화의 지배 속에서 흔적도 없이 곧 사라졌다.”
Gao named this Chinese or East Asian evolutionary pattern a “comprehensive behavior model” which “was adaptive to local conditions and harmonious and friendly with the native environment, kept the use of environmental resources to a low level by constant migration and relocation, while reforming and assimilating foreign cultures that had occasionally penetrated [local culture]” (Gao 2010).
고성高星은 이 중국 또는 동아시아의 진화 패턴을 “종합적 행동 모델“이라고 명명했는데, 이는 “지역 조건에 적응하고 토착 환경과 조화롭고 우호적이었으며, 끊임없는 이주와 재배치를 통해 환경 자원 사용을 낮은 수준으로 유지하면서, 때때로 침투한 외국 문화를 개혁하고 동화시켰다”는 것이다 (Gao 2010).
If Wu’s river-like network hypothesis for H. sapiens‘ global evolution answers the question as to how an independent origin of the Chinese is possible, then Gao’s comprehensive behavior model asserts that such an origin is historically inevitable. Superior traits had sustained an archaic hominid group from H. erectus to H. sapiens over two million years of geological time, showing extraordinary talents and skills in making itself sovereign of the environment while indigenizing foreign influence. But exactly from where did this “powerful vigor” and those fine traits originate? Were they acquired through adaptation to the natural settings, a process in which contingent responses eventually led to structural reconfiguration and intuitive formation, or was it something more inborn? In the context of a strong nationalist tradition that tends to historicize national characteristics, such an evolutionary adaptability and success narrated in a triumphal tone naturally leads to a perception of an immutable and transhistorical Chineseness that arouses awe among its descendants.
만약 오신지吳新智의 호모 사피엔스 전 지구적 진화에 대한 강망江網과 같은 가설이 어떻게 중국인의 독립적인 기원이 가능한지에 대한 질문에 답한다면, 고성高星의 종합적 행동 모델은 그러한 기원이 역사적으로 필연적이라고 주장한다. 우월한 특성들은 200만 년의 지질학적 시간 동안 고대 호미니드 그룹을 호모 에렉투스에서 호모 사피엔스로 지속시켰으며, 외국 영향을 토착화하면서 스스로를 환경의 주권자로 만드는 비범한 재능과 기술을 보여주었다. 그러나 정확히 이 “강력한 활력”과 그 우수한 특성들은 어디에서 기원했는가? 그것들은 자연 환경에 대한 적응, 즉 우발적인 반응이 결국 구조적 재구성과 직관적 형성으로 이어진 과정을 통해 획득됐는가, 아니면 더 타고난 어떤 것이었는가? 민족적 특성을 역사화하려는 경향이 있는 강력한 민족주의民族主義적 전통의 맥락에서, 승리감에 찬 어조로 서술된 그러한 진화적 적응성과 성공은 자연스럽게 그 후손들 사이에서 경외심을 불러일으키는, 불변하고 초역사적인 중국성(Chineseness)에 대한 인식으로 이어진다.
This argument for indigeneity and continuity of the lithic-age experience underlines an already clearly drawn trajectory of the development of prehistoric archaeology and ushers it into the discourse of Chinese civilization (Leibold 2012, pp. 343-348). It facilitates an authoritative Chinese archeological claim in the new millennium for an essentially endogenous, self-perpetuating civilization, a phenomenon among the world’s civilizations. In that claim, China is taken for granted as a prehistorical given, and there seems to be no need for restrictive clauses such as “in what is today’s China,” as the spatial relationship between the past and the present is often so clarified by international scholars when necessary. Such a faithful confidence articulated in academic language had existed even in the early 1940s, as Li Guangming, one of the earliest ethnologists, incorporated paleoanthropological and archaeological findings with ancient historical text to delineate the continuity from Peking Man to the Zhou Dynasty (from the 11th century to the third century BCE): “our race had been native long ago in prehistoric time, and it goes without saying that the later culture was also created by our native ancestors” (Yen 2015, pp. 615-616).
석기 시대 경험의 토착성과 연속성에 대한 이러한 주장은 이미 명확하게 그려진 선사 고고학 발전의 궤적을 강조하고, 그것을 중국 문명 담론으로 이끈다 (Leibold 2012, pp. 343-348). 그것은 세계 문명들 사이의 한 현상으로서, 본질적으로 내생적이고 자기 영속적인 문명에 대한 새로운 천년의 권위 있는 중국 고고학적 주장을 용이하게 한다. 그 주장 안에서, 중국은 선사 시대의 기정사실로 당연하게 여겨지며, 과거와 현재 사이의 공간적 관계가 필요할 때 국제 학자들에 의해 종종 명확히 되는 것처럼, “오늘날의 중국인 곳에서”와 같은 제한적인 구절이 필요 없는 것처럼 보인다. 학문적 언어로 표현된 그러한 확고한 자신감은 1940년대 초반에도 이미 존재했다. 초기 민족학자 중 한 명인 이광명李光明은 고인류학 및 고고학적 발견들을 고대 역사 문헌과 통합하여 북경원인北京原人에서 주周 왕조(기원전 11세기부터 3세기까지)까지의 연속성을 묘사했다: “우리 민족은 선사 시대에 이미 오래전부터 토착민이었으며, 후기 문화 또한 우리의 토착 조상들에 의해 창조됐다는 것은 말할 나위도 없다” (Yen 2015, pp. 615-616).
Such a direct and million-year-long link between H. erectus and the first dynasties in China has been thematic in some mainstream narratives of the origin and evolution of Chinese civilization. In 2005, The Formation of Chinese Civilization-An Archaeological Perspective, a state-sponsored work by prominent Chinese and Chinese-American archaeologists, was published in both Chinese and English languages. A landmark effort in synthesizing updated research to reinterpret the origin and formative stages of China in a comprehensive and systematic manner,⁹ the authors proclaim their mission is to explore “the particular characteristics of the Chinese Paleolithic.” Years after genetics rocked the COC theory, however, the book makes no mention of the debate at all in its first chapter entitled “Early Humans in China.” Xu Pingfang, the author of the Introduction II of the book and former director of the Institute of Archeology, Chinese Academy of Social Sciences, extends the lineage of Chinese history deep into the mid-Pleistocene era—“This ‘pre-Qin’ period [the Chinese historical period prior to the late third century B.C. Qin Dynasty], lasting a million or more years, includes the Chinese Paleolithic and Neolithic periods and the Three Dynasties: the Xia, Shang, and Zhou” (Xu 2005, p. 7).
호모 에렉투스와 중국 최초의 왕조들 사이의 그러한 직접적이고 백만 년에 걸친 연결은 중국 문명의 기원과 진화에 대한 일부 주류 서사에서 주제가 되어 왔다. 2005년, 저명한 중국 및 중국계 미국인 고고학자들이 저술한 국가 후원 저작인 《중국 문명의 형성—고고학적 관점》이 중국어와 영어로 출판됐다. 포괄적이고 체계적인 방식으로 중국의 기원과 형성 단계를 재해석하기 위해 업데이트된 연구를 종합하는 획기적인 노력 속에서, 저자들은 자신들의 임무가 “중국 구석기 시대의 특수한 특징들”을 탐구하는 것이라고 선언한다. 그러나 유전학이 중국 기원설(COC)을 뒤흔든 지 수년이 지났음에도 불구하고, 이 책은 “중국의 초기 인류”라는 제목의 첫 장에서 그 논쟁에 대해 전혀 언급하지 않는다. 이 책의 서론 2부 저자이자 전 중국사회과학원中國社會科學院 고고연구소 소장인 서품방徐品芳은 중국 역사의 계보를 플라이스토세 중기까지 깊숙이 확장한다—”백만 년 이상 지속된 이 ‘선진先秦‘ 시대[기원전 3세기 후반 진秦 왕조 이전의 중국 역사 시대]는 중국의 구석기 및 신석기 시대와 세 왕조, 즉 하夏·상商·주周를 포함한다” (Xu 2005, p. 7).
9. For an official assessment of the book by the Institute of Archaeology at the Chinese Academy of Social Sciences, see 朱乃誠, “21世紀初中國文明起源的主要成果、特點和展望” (Zhu Naicheng, Major achievements, characters, and prospects of research of the origin of Chinese civilization in the beginning of the twenty-first century). The book is accessible at http://www. kaogu.cn/cn/xueshuyanjiu/yanjiuxinlun/wenmingtanyuanyanji/2013/1025/36045.html.
9. 이 책에 대한 중국사회과학원 고고연구소中國社會科學院 考古硏究所의 공식적인 평가는, 주내성朱乃誠의 〈21세기 초 중국 문명 기원의 주요 성과, 특징 및 전망〉을 참조. 해당 내용은 http://www.kaogu.cn/cn/xueshuyanjiu/yanjiuxinlun/wenmingtanyuanyanji/2013/1025/36045.html 에서 열람할 수 있다.
Yuanmou Man and Nationalist Politics
원모인元謀人과 민족주의 정치
In this regard, discussions of Yuanmou Man sheds more light on the relationship between the COC vs. AOC debate and Chinese nationalism, and the relationship can be traced back to parallel the development of the Sino-US engagement, the most important part of China’s international relationships. Yuanmou Man (Homo erectus yuanmouensis) refers to two incisors accidently discovered in Yuanmou County, Yunnan Province, during a geological survey for industrial purposes in 1965. In the following decades, archaeologists also discovered pieces of stone artefacts and animal bone showing signs of human work and perhaps the use of fire. The dating of Yuanmou Man has remained controversial but mainstream Chinese anthropologists believe it is 1.7 million years old, therefore standing out as the earliest evidence of China being the home of human evolution at least at the time of its discovery.
이런 점에서, 원모인元謀人에 대한 논의는 중국 기원설(COC) 대 아프리카 기원설(AOC) 논쟁과 중국 민족주의民族主義 사이의 관계를 더 명확히 보여주며, 이 관계는 중국 국제 관계의 가장 중요한 부분인 중-미 관계의 발전과 평행하게 거슬러 올라갈 수 있다. 원모인元謀人(호모 에렉투스 원모엔시스)은 1965년 운남성雲南省 원모현元謀縣에서 산업 목적의 지질 조사 중 우연히 발견된 두 개의 앞니를 지칭한다. 이후 수십 년 동안, 고고학자들은 또한 인류 작업의 흔적과 아마도 불 사용의 흔적을 보여주는 석기 조각들과 동물 뼈를 발견했다. 원모인元謀人의 연대 측정은 논란의 여지가 있지만, 주류 중국 인류학자들은 그것이 170만 년 전의 것이라고 믿으며, 따라서 발견 당시 최소한 중국이 인류 진화의 본고장이라는 가장 오래된 증거로서 두드러진다.
Due to the Cultural Revolution’s (1966-1976) interruptive impact on cultural and scientific activities, especially in the second half of the 1960s, this discovery was not announced until February 23, 1972. The official account explained the timing as follows: “On the day of Richard Nixon’s (the then American President) visit to China, a time of special significance, the Xin Hua News Agency announced the discovery to the world.” The correlation between the American President’s visit to China (the first time in Sino-US relations) and the announcement of the discovery has been reiterated as “by no means a coincidence” with the exhibit of the Yuanmou Man Museum and popular narratives of the discovery. The timing was determined by the DPCCP, which was looking for some big news that would foreground China’s international status as the US president arrived in Beijing (Liu 2006).
문화대혁명(文化大革命, 1966-1976)이 문화 및 과학 활동, 특히 1960년대 후반에 미친 파괴적인 영향으로 인해, 이 발견은 1972년 2월 23일까지 발표되지 않았다. 공식 기록은 그 시점에 대해 다음과 같이 설명했다: “특별한 의미를 지닌 시기인 리처드 닉슨(Richard Nixon)(당시 미국 대통령)의 중국 방문일에, 신화통신新華通訊社은 이 발견을 전 세계에 알렸다.” 미국 대통령의 중국 방문(중-미 관계 최초)과 발견 발표 사이의 상관관계는 원모인 박물관의 전시와 발견에 대한 대중적 서사에서 “결코 우연이 아니”라고 되풀이되어 왔다. 그 시점은 미국 대통령이 북경北京에 도착했을 때 중국의 국제적 위상을 전면에 내세울 만한 큰 뉴스를 찾고 있던 중국공산당 중앙위원회 선전부(DPCCP)에 의해 결정됐다 (Liu 2006).
As a matter of fact, decades later, when the Yuanmou Man Museum established its webpage, it opened with a full-screen photo of Chairman Mao shaking hands with Nixon. Later the photo was removed but the lines of explanation remain in the exhibit. Yuanmou Man continued to support the COC theory. Four years later, in 1976, Chinese scientists held a conference celebrating the one hundred year anniversary of Frederick Engels’s The Part Played by Labor in the Transition from Ape to Human. The Xin Hua News Agency announced that “the discovery of ‘Yuanmou Man’ has pushed the timeline of Chinese human history back more than one million years, identifying Yunnan a province even beyond the Yangzi River region as the critical and key area for human origin and evolution, and therefore forcefully challenges the African-origin theory of human evolution and supports the multiregional theory of human origin and its development with convincing evidence. ‘Yuanmou Man’ has been written into the opening page of the Chinese history textbook as the beginning of human history in China” (Yunnan Provincial Government 2011).
사실, 수십 년 후 원모인 박물관이 웹페이지를 개설했을 때, 모택동 주석이 닉슨(Nixon)과 악수하는 전체 화면 사진으로 시작했다. 나중에 사진은 제거됐지만 설명문은 전시에 남아있다. 원모인元謀人은 계속해서 중국 기원설(COC)을 뒷받침했다. 4년 후인 1976년, 중국 과학자들은 프리드리히 엥겔스(Frederick Engels)의 《유인원에서 인간으로의 전환에서 노동이 한 역할》 100주년을 기념하는 학회를 열었다. 신화통신新華通訊社은 “‘원모인元謀人’의 발견은 중국 인류 역사의 연대표를 백만 년 이상 거슬러 올라가게 했으며, 양자강揚子江 너머의 성省인 운남雲南을 인류 기원과 진화의 결정적이고 핵심적인 지역으로 규정했다. 따라서 이는 인류 진화의 아프리카 기원설에 강력하게 도전하고, 설득력 있는 증거로 인류 기원의 다지역설과 그 발전을 지지한다. ‘원모인元謀人’은 중국 역사의 시작으로서 중국 역사 교과서의 첫 페이지에 기록됐다”고 발표했다 (Yunnan Provincial Government 2011).
More specific evidence shows that the significance of Yuanmou Man for nationalist education and international propaganda once again involving the United States was understood even by Chinese leaders. In October 1988, Song Jian, the then State Counsellor, Chairman of the National Science and Technology Commission, and the party’s Politburo member, visited Yunnan Provincial History Museum where some fossils (including a skull believed by some anthropologists belonging to H. erectus at the time) found in Yuanmou were displayed. In a letter written to the governor of Yunnan Province and the director of the museum upon his return to Beijing, Song said he was “still in the mood of exhilaration aroused by that Ramapithecus skull.” He told them he had just received a copy of National Geographic from America, which was a special issue on the origin of modern humans. Song said he looked for Yuanmou on the map titled “The Peopling of the Earth” in the issue but it wasn’t there, although Liujiang Man (sixty-seven thousand years old and from the Paleolithic era) and Peking Man were included. “The author says our ancestors are all immigrants from Africa! But if we show them Yuanmou Ramapithecus of more than three million years old, this illustration will be completely cast off!” Song urged for more propaganda efforts to make Yuanmou Man known in the world to “give those undereducated but arrogant Americans a good education.” At the end of the letter Song asked to circulate the map in National Geographic (Song 1988).
더 구체적인 증거는 민족주의民族主義 교육과 국제 선전을 위한 원모인元謀人의 중요성이 다시 한번 미국을 포함하여 중국 지도자들에게도 이해됐음을 보여준다. 1988년 10월, 당시 국무위원이자 국가과학기술위원회 주임이며 당 정치국원이었던 송건宋健은 원모元謀에서 발견된 일부 화석(당시 일부 인류학자들이 호모 에렉투스에 속한다고 믿었던 두개골 포함)이 전시된 운남성雲南省 역사박물관을 방문했다. 북경北京으로 돌아온 후 운남성雲南省 성장과 박물관장에게 보낸 편지에서, 송宋은 자신이 “그 라마피테쿠스 두개골이 불러일으킨 흥분된 기분 속에 여전히 있다”고 말했다. 그는 미국에서 막 받은 《내셔널 지오그래픽》 한 부가 현대인의 기원에 관한 특집호였다고 그들에게 말했다. 송宋은 그 잡지의 “지구의 인구화”라는 제목의 지도에서 원모元謀를 찾아보았지만, 유강인柳江人(6만 7천 년 전 구석기 시대)과 북경원인北京原人은 포함되어 있었음에도 불구하고 그곳에는 없었다고 말했다. “저자는 우리 조상이 모두 아프리카에서 온 이민자라고 말한다! 하지만 우리가 그들에게 3백만 년 이상 된 원모 라마피테쿠스를 보여준다면, 이 삽화는 완전히 폐기될 것이다!” 송宋은 “교육 수준이 낮지만 오만한 미국인들에게 좋은 교육을 시키기 위해” 원모인元謀人을 세계에 알리기 위한 더 많은 선전 노력을 촉구했다. 편지 말미에 송宋은 《내셔널 지오그래픽》의 지도를 회람시켜 달라고 요청했다 (Song 1988).
Song’s comments on “undereducated but arrogant” Americans and his hope to “give them a good education seem a bit too harsh given the fact that the National Geographic article and the map were a global survey of the scientific issue in which China had been already well represented. One may well suspect a nationalist sentiment, instead of a pursuit for scientific accuracy, was behind those critiques.
《내셔널 지오그래픽》 기사와 지도가 중국이 이미 잘 대표된 과학적 문제에 대한 전 세계적 조사였다는 사실을 고려할 때, “교육 수준이 낮지만 오만한” 미국인에 대한 송宋의 논평과 “그들에게 좋은 교육을 시키겠다”는 그의 희망은 다소 지나치게 가혹해 보인다. 과학적 정확성 추구 대신 민족주의民族主義적 감정이 그 비판들 뒤에 있었다고 충분히 의심할 수 있다.
For scholars of early Chinese history, Song’s profound interest in Chinese antiquity and his role in promoting relevant research are an example of state patronage of discussions on national origin. Song is known for his role in the state-sponsored efforts to establish a credible chronology for Xia, Shang, and Zhou, the three earliest Chinese dynasties. Traditional Chinese historical chronology only recognized the year 841 BCE as the beginning of the documented history of China, established in Sima Qian’s (the first and most influential figure in Chinese historiography, who lived from the second to the first century, BCE) Shi Ji (The Grand History). This year falls in the middle of the Zhou dynasty. Despite the fact that the existence of Xia and Shang as Chinese states predating Zhou had been generally accepted by historians, the specific dates of Xia, Shang, and the starting date of Zhou had remained undetermined with a very vague estimate of the twenty-third century BCE for Xia. During a state visit to Egypt, where the chronology of ancient civilization is documented with specific dates, Song was impressed and felt an urgency to do the same for Chinese history, a civilization believed to be comparable to Egypt in its antiquity. Song campaigned for an interdisciplinary effort to determine the earliest dates of those dynasties and secured millions of Chinese yuan in funding. Named the Xia, Shang, and Zhou Dynasty Chronology Project, it was completed and preliminary results were produced around 2000, which pushed back the credible time table for Chinese history to some eight hundred years earlier than that determined by Sima Qian (Song 2009).
초기 중국사 학자들에게, 중국 고대에 대한 송건宋健의 깊은 관심과 관련 연구를 장려하는 그의 역할은 국가 기원에 대한 논의에 대한 국가 후원의 한 예다. 송宋은 중국 최초의 세 왕조인 하夏·상商·주周에 대한 신뢰할 수 있는 연대기를 확립하려는 국가 주도 노력에서 그의 역할로 알려져 있다. 전통적인 중국 역사 연대기는 사마천司馬遷(기원전 2세기에서 1세기 사이에 살았던 중국 사학사에서 최초이자 가장 영향력 있는 인물)의 《사기史記》에서 확립된 기원전 841년을 중국 기록 역사의 시작으로만 인정했다. 이 해는 주周 왕조의 중간에 해당한다. 주周보다 앞선 중국 국가로서 하夏와 상商의 존재가 역사학자들에게 일반적으로 받아들여졌음에도 불구하고, 하夏, 상商, 그리고 주周의 시작일에 대한 구체적인 날짜는 하夏에 대해 기원전 23세기라는 매우 모호한 추정치와 함께 미확정 상태로 남아있었다. 고대 문명의 연대기가 특정 날짜로 기록된 이집트(Egypt)를 국빈 방문하는 동안, 송宋은 깊은 인상을 받았고 고대성에서 이집트와 필적한다고 믿어지는 문명인 중국 역사를 위해서도 같은 작업을 해야 한다는 긴급함을 느꼈다. 송宋은 그 왕조들의 가장 이른 시기를 결정하기 위한 학제간 노력을 위해 캠페인을 벌였고 수백만 위안의 자금을 확보했다. 하상주단대공정夏商周斷代工程이라 명명된 이 프로젝트는 2000년경 완료되어 예비 결과가 나왔으며, 이는 중국사의 신뢰할 수 있는 시간표를 사마천司馬遷이 결정한 것보다 약 800년 더 앞당겼다 (Song 2009).
Yuanmou Man’s ancestorship has also become a battleground between COC and AOC scholars since 2000. In 2005, an international conference held in Yuanmou hosted by the provincial government and under the guidance of COC academics (it was presented by Wu Xinzhi) to celebrate the fortieth anniversary of the discovery of the two teeth. While all the participants including the deputy governor of the province made it clear that Yuanmou Man is undoubtedly the earliest human species and the ancestor of Chinese people, Su Bin presented his paper titled “The Genetic Study of the Origin of Modern East Asian Humans and Their Migration,” using DNA data to inform conference participants of the AOC theory. His discordant voice was submerged by “categorical” repudiations from “all experts at the conference” (Yang 2016).
원모인元謀人의 조상 지위는 2000년 이후 중국 기원설(COC)과 아프리카 기원설(AOC) 학자들 사이의 전쟁터가 됐다. 2005년, 두 개의 치아 발견 40주년을 기념하기 위해 성省 정부가 주최하고 중국 기원설(COC) 학계(오신지吳新智가 발표)의 지도하에 원모元謀에서 국제 학회가 열렸다. 성省 부성장을 포함한 모든 참가자들은 원모인元謀人이 의심할 여지 없이 가장 오래된 인류 종이자 중국인의 조상임을 분명히 했지만, 숙병宿兵은 DNA 데이터를 사용하여 학회 참가자들에게 아프리카 기원설(AOC) 이론을 알리는 “현대 동아시아인의 기원과 이주에 관한 유전학 연구”라는 제목의 논문을 발표했다. 그의 불협화음은 “학회에 참석한 모든 전문가들”로부터의 “단호한” 반박에 묻혔다 (Yang 2016).
The promotion of Yuanmou Man has been neither purely scientific, nor simply nationalistic, but has also been exploited for economic reasons, similar to Peking Man Museum’s collaboration with artists in the creation of the drama Primitive Love of Peking Man and the site of Zhoukoudian as a tourist attraction for the local government. Yuanmou is one of the poorest counties in Yunnan province and the provincial and county governments have proposed several projects to attract not only tourists, but also investors. The very high-profile government project was announced in 2007 with the aim of establishing a “China Yuanmou East Humans Sacrificial Shrine.” The project “calls for the global Chinese to participate in the building of a cultural ‘human temple’ to honor humans of the East.” The Chinese Ministry of Commerce, which received the project application, stressed the three main points of the plan as allocating 9750 mu (roughly 1606 acres) of land to build a “massive shrine to honour the ancestor,” the shooting of a film about the life of Yuanmou Man, and the composition of a theme song for “all peoples in the world.” The ambition was to make the site a “world-class cultural memorial” (The Chinese Ministry of Commerce 2010). However, due to the uncertainty about any returns from investment in such a remote location lacking in even modest infrastructure and accommodation, the project has so far remained on paper.
원모인元謀人의 홍보는 순전히 과학적이거나 단순히 민족주의民族主義적인 것만이 아니었으며, 지방 정부를 위한 관광 명소로서 주구점周口店 유적지나, 예술가들과 북경원인北京原人 박물관이 협력하여 드라마 《북경원인北京原人의 원시적 사랑》을 제작한 것과 유사하게 경제적인 이유로도 활용됐다. 원모元謀는 운남성雲南省에서 가장 가난한 현縣 중 하나이며, 성省 정부와 현縣 정부는 관광객뿐만 아니라 투자자들을 유치하기 위해 여러 프로젝트를 제안했다. 매우 주목받는 정부 프로젝트가 2007년에 “중국 원모 동방인류 제사 성지”를 건립할 목적으로 발표됐다. 이 프로젝트는 “동방의 인류를 기리기 위한 문화적 ‘인류 사원’ 건설에 전 세계 중국인이 참여할 것을 촉구한다.” 프로젝트 신청서를 접수한 중국 상무부商務部는 “조상을 기리는 거대한 성지”를 건설하기 위해 9750무(畝, 약 1606에이커)의 토지를 할당하는 것, 원모인元謀人의 삶에 대한 영화 촬영, 그리고 “세계 모든 민족을 위한” 주제곡 작곡을 계획의 세 가지 요점으로 강조했다. 그 야망은 그곳을 “세계적 수준의 문화 기념물”로 만드는 것이었다 (The Chinese Ministry of Commerce 2010). 그러나 변변한 기반 시설과 숙박 시설조차 부족한 외진 곳에 대한 투자 수익의 불확실성 때문에, 이 프로젝트는 지금까지 서류상으로만 남아있다.
“The Chinese Must Have Been the Human Racial Group That Started Evolution Earlier Than the Others”
“중국인은 다른 인종보다 먼저 진화를 시작한 인종 집단이었음에 틀림없다”
Nonetheless, compared with Li Changchun’s faith in the prominence of the Chinese in human evolution in the context of the COC vs. AOC debate, Song Jian’s enthusiasm for fossils and the chronology project can only be said to be very modest. Li, a member of the CCP Politburo Standing Committee and the Chairman of the Central Spiritual Civilization Steering Committee (both 2002-2012), published an article under his pen name of Yong Chun in the Guangming Daily in 2012. Li’s article was a result of his inspection tour to Nihewan (Yangyuan County, Hebei Province), a site of some of the earliest Paleolithic remains found in China. Before Li’s visit, Liu Yunshan, the minister of the DPCCP and a member of Politburo, had visited the site and emphasized its importance for nationalist education, believing that the site shows how ancient human evolved in the “East.” (Wang, X. 2014. P. 214) With the title “Some Philosophical Thoughts Regarding Human Evolution,” Li started with a short explanation of the multiregional and Out-of-Africa theories regarding the origin of humans, and acknowledged the latter as the current mainstream theory. Li claims that he “knows nothing about archaeology nor anthropology,” but following Marxist dialectical materialism, Darwin’s natural selection, and especially Lamarckian use and disuse theories, he stated his belief in the multiregional theory and strenuously argued for an evolutionarily most advanced status for the Chinese based on his analytical comparisons of the physical characteristics of the world’s races.
그럼에도 불구하고, 중국 기원설(COC) 대 아프리카 기원설(AOC) 논쟁의 맥락에서 인류 진화에서 중국인의 탁월함에 대한 이장춘李長春의 믿음에 비하면, 송건宋健의 화석과 연대기 프로젝트에 대한 열정은 매우 겸손하다고밖에 말할 수 없다. 중국공산당中國共産黨 정치국 상무위원이자 중앙정신문명건설지도위원회 주임(모두 2002-2012)이었던 이李는 2012년 《광명일보光明日報》에 영춘永春이라는 필명으로 글을 발표했다. 이李의 글은 중국에서 발견된 가장 오래된 구석기 유적지 중 하나인 니하만泥河灣(하북성河北省 양원현陽原縣) 시찰 결과물이었다. 이李가 방문하기 전, 중국공산당 중앙위원회 선전부장이자 정치국원인 유운산劉雲山이 그곳을 방문하여 그 유적지가 고대 인류가 “동방”에서 어떻게 진화했는지를 보여준다고 믿으며 민족주의民族主義 교육을 위한 그 중요성을 강조했다 (Wang, X. 2014. P. 214). 〈인류 진화에 관한 몇 가지 철학적 사색〉이라는 제목으로, 이李는 인류 기원에 관한 다지역설과 아프리카 기원설에 대한 짧은 설명으로 시작하여 후자가 현재 주류 이론임을 인정했다. 이李는 자신이 “고고학도 인류학도 전혀 모른다”고 주장하지만, 마르크스주의 변증법적 유물론, 다윈의 자연선택, 특히 라마르크의 용불용설을 따라 다지역설에 대한 자신의 믿음을 밝혔고, 세계 인종들의 신체적 특징에 대한 자신의 분석적 비교를 바탕으로 중국인의 진화적으로 가장 진보된 지위를 강력하게 주장했다.
He started with an anwer to the question of why the Chinese are less hairy. Early anthropoids had thick and dense hair to keep their naked bodies warm, but as they became more civilized, they came to be aware of the shame of their nudity so they began to use animal furs and tree bark and eventually textiles to cover their bodies. As a result, the function of the body being kept warm by hairs was replaced and led to its gradual loss,
그는 중국인이 왜 털이 적은지에 대한 질문에 대한 답변으로 시작했다. 초기 유인원은 벌거벗은 몸을 따뜻하게 유지하기 위해 굵고 빽빽한 털을 가지고 있었지만, 더 문명화되면서 자신들의 나체에 대한 수치심을 알게 되어 동물 가죽과 나무껍질, 그리고 마침내 직물을 사용하여 몸을 가리기 시작했다. 그 결과, 털에 의해 몸이 따뜻하게 유지되는 기능이 대체되어 점차 사라지게 됐다.
Therefore we can come to the conclusion that the race of the least hairy is the race of the evolutionarily most advanced. Among modern humans, white people are the most hairy, blacks next, followed by brown people, yellow people the least, and the Chinese with the least of the least. So, the Chinese must have been the racial group [种群] that started human evolution earlier than the others. Of course, there are some groups in China who are more hairy [than others], that is perhaps the result of racial mixing.
따라서 우리는 털이 가장 적은 인종이 진화적으로 가장 진보한 인종이라는 결론에 도달할 수 있다. 현대인 중에서 백인은 털이 가장 많고, 흑인이 그 다음이며, 갈색인이 뒤를 잇고, 황인은 가장 적으며, 중국인은 그중에서도 가장 적다. 그러므로, 중국인은 다른 인종보다 먼저 인간 진화를 시작한 인종 집단[种群]이었음에 틀림없다. 물론, 중국에는 [다른 이들보다] 털이 더 많은 집단도 있는데, 그것은 아마도 인종 혼합의 결과일 것이다.
Li then discussed why the Chinese have relatively flatter buttocks. He said that from crawling to upright standing and walking, the bone structure of the human body underwent a directional change of ninety degrees, which altered the direction of force of the central bones to enable the buttock and hip bones to evolve more inwardly rather than bulging outwards. This change enabled the human body to stand upright on two legs, unlike animals that walk on four limbs. Li continued,
그 후 이장춘李長春은 왜 중국인이 비교적 평평한 엉덩이를 가졌는지 논했다. 그는 기는 것에서부터 직립 보행으로 바뀌면서 인체의 뼈 구조가 90도의 방향 전환을 겪었고, 이로 인해 중심 뼈들의 힘의 방향이 바뀌어 엉덩이와 고관절 뼈가 밖으로 돌출되기보다는 안쪽으로 진화하게 됐다고 말했다. 이러한 변화는 네 발로 걷는 동물과 달리 인체가 두 다리로 똑바로 설 수 있게 했다. 이李는 계속했다.
So we can come to the conclusion that [among human races] the less protruding the buttock, the earlier upright walking started. Compared with other races, the Chinese buttock is flatter. Therefore, the Chinese must have belonged to the race that started upright walking earlier [than other races].
그러므로 우리는 [인류 인종들 중에서] 엉덩이가 덜 돌출될수록 직립 보행을 더 일찍 시작했다는 결론에 도달할 수 있다. 다른 인종들과 비교했을 때, 중국인의 엉덩이는 더 평평하다. 따라서, 중국인은 [다른 인종들보다] 더 일찍 직립 보행을 시작한 인종에 속했음에 틀림없다.
The third piece of evidence for a more advanced Chinese race is that the length of their forelimbs is shorter than that of other races. Li said that Australopithecus lived in forests and had to hold on to branches and perform jumps so their forelimbs developed to be stronger and longer than their hind legs. As anthropoids came down to the ground and used tools to work, their forelimbs were released from making heavy physical movements resulting in degenerated and shorter forelimbs. His conclusion is that the human race groups whose forelimbs are shorter started evolution earlier than those whose forelimbs are longer. Modern human’s forelimbs are in general shorter than their hind legs, but different races exhibit different proportions. Then he ranked racial groups based on a comparison of the lengths of their forelimbs and hind legs, “The lengths of forelimbs and hind legs of black and brown races are the closest, the white race is next, and the yellow race is the least close. Therefore, the Chinese must have been the racial group that abandoned living in trees before the others did.”
더 진보된 중국인 인종에 대한 세 번째 증거는 그들의 앞다리(팔) 길이가 다른 인종들보다 짧다는 것이다. 이李는 오스트랄로피테쿠스가 숲에 살면서 나뭇가지를 잡고 점프를 해야 했기 때문에 그들의 앞다리가 뒷다리보다 더 강하고 길게 발달했다고 말했다. 유인원이 땅으로 내려와 도구를 사용하여 일하면서, 그들의 앞다리는 무거운 신체 움직임에서 해방되어 퇴화하고 더 짧아졌다. 그의 결론은 앞다리가 더 짧은 인종 집단이 앞다리가 더 긴 인종 집단보다 진화를 더 일찍 시작했다는 것이다. 현대인의 앞다리는 일반적으로 뒷다리보다 짧지만, 다른 인종들은 다른 비율을 보인다. 그리고 나서 그는 앞다리와 뒷다리 길이를 비교하여 인종 집단의 순위를 매겼다. “흑인과 갈색인 인종의 앞다리와 뒷다리 길이는 가장 가깝고, 백인이 그 다음이며, 황인은 가장 덜 가깝다. 따라서, 중국인은 다른 인종들보다 먼저 나무 위 생활을 포기한 인종 집단이었음에 틀림없다.”
The fourth piece of evidence involved the evolution of the olfactory gland. Li said the olfactory gland is an information system that animals use to help them identify groups, look for mates, and define territories by the sense of smell. As evolution developed, humans gradually learned to use language to exchange information, and the primitive function of glands gradually degenerated with the olfactory grand being a typical example,
네 번째 증거는 후각샘의 진화와 관련이 있었다. 이李는 후각샘이 동물이 집단을 식별하고, 짝을 찾으며, 냄새 감각으로 영역을 정의하는 데 사용하는 정보 시스템이라고 말했다. 진화가 발전함에 따라, 인간은 점차 정보를 교환하기 위해 언어를 사용하는 법을 배웠고, 후각샘을 대표적인 예로 하여 샘의 원시적인 기능은 점차 퇴화했다.
Therefore, we can come to the conclusion that, as far as the olfactory gland [among different race groups] is concerned, the less remaining, the earlier the evolution. According to some data, among the Han Chinese, only about 4% of them have armpit sniffing, while the percentage is much higher among Westerners and Africans. So, the degeneration of the olfactory gland among the Chinese started much earlier and progressed further than it did among the other races.
그러므로, 우리는 [다른 인종 집단들 사이에서] 후각샘에 관한 한, 덜 남아있을수록 진화가 더 빨랐다는 결론에 도달할 수 있다. 일부 데이터에 따르면, 한족漢族 중에서는 약 4%만이 겨드랑이 냄새를 가지고 있는 반면, 서양인과 아프리카인 사이에서는 그 비율이 훨씬 높다. 따라서, 중국인 사이에서 후각샘의 퇴화는 다른 인종들 사이에서보다 훨씬 더 일찍 시작됐고 더 많이 진행됐다.
The last piece of evidence is found in the evolution of the stomach and mouth. Li said that using fire weakened the function of the stomach because cooked food is easier to digest. Therefore the stronger the stomach function is, the later the using of fire came and the later the primitive way of eating was abandoned. Li referred to the Chinese phrase of “eating meat with hairs and blood” (茹毛饮血). Li believed that is why the Chinese cannot eat more raw, cold, and hard food, because their stomach function has degenerated as the result of their more civilized way of eating. He continued to discuss the evolutionary changes that happened to the mouth. Because cooked food was more processed, the number of teeth were reduced and the shape of the mouth became flatter. “Compared with other races, the mouth of the Chinese is flatter. So, the Chinese must have been the race that used fire earlier than the others” (Yong 2012).
마지막 증거는 위와 입의 진화에서 발견된다. 이李는 불을 사용하는 것이 위胃의 기능을 약화시켰다고 말했다. 왜냐하면 익힌 음식은 소화하기가 더 쉽기 때문이다. 따라서 위 기능이 강할수록 불 사용이 더 늦었고 원시적인 식사 방식이 더 늦게 포기됐다. 이李는 “털과 피가 있는 고기를 먹는다”는 중국어 구절(여모음혈茹毛飲血)을 언급했다. 이李는 그것이 바로 중국인이 날것, 차가운 것, 딱딱한 음식을 더 많이 먹을 수 없는 이유라고 믿었다. 왜냐하면 그들의 위 기능이 더 문명화된 식사 방식의 결과로 퇴화했기 때문이다. 그는 계속해서 입에 일어난 진화적 변화에 대해 논했다. 익힌 음식은 더 가공됐기 때문에, 치아의 수가 줄어들고 입의 모양이 더 평평해졌다. “다른 인종들과 비교했을 때, 중국인의 입은 더 평평하다. 따라서, 중국인은 다른 인종들보다 더 일찍 불을 사용한 인종이었음에 틀림없다” (Yong 2012).
Li blamed invasion by foreign imperialist powers and fighting between warlords for the fact that only a few of the earliest human fossils were found in China before 1949, and praised the PRC’s significant support in the field. He proclaimed that with more government funding and better coordination, he was fully confident there would be discoveries of fossils of the earliest humans to confirm China’s status as an “important place in the origin of mankind.” The correlation between a strong state and the prominence of human evolution seems so self-evident.
이장춘李長春은 1949년 이전에 중국에서 가장 오래된 인류 화석이 단지 몇 개만 발견된 사실에 대해 외국 제국주의 세력의 침략과 군벌軍閥 간의 싸움을 탓했으며, 그 분야에 대한 중화인민공화국中華人民共和國의 상당한 지원을 칭찬했다. 그는 더 많은 정부 자금과 더 나은 협조가 있다면, 인류 기원의 “중요한 장소”로서 중국의 지위를 확인할 가장 오래된 인류 화석의 발견이 있을 것이라고 확신한다고 선언했다. 강한 국가와 인류 진화의 탁월함 사이의 상관관계는 너무나 자명해 보인다.
These arguments would read like a satirical essay purportedly written by a public figure unpopular for his utter ignorance and stubborn racism if published elsewhere. However, Li was serious and the newspaper is a very prominent, nationally circulated one targeting intellectuals and cultural elites in the party-state’s media empire. Also known for his penchant for poetry, lyric writing, and photography, Li is regarded as a literatus among his Politburo peers. Clearly, Li privileged the Chinese with a more advanced status with implications of biological, psychological, intellectual, and even moral superiority by his “comparative physical anthropology” and established a global rank accordingly. It does not take much for one if s/he subscribes these comparisons to accept the conclusion that the superiority of the Chinese civilization derives from its people’s evolutionary advancement.
이러한 주장들은 만약 다른 곳에서 발표됐다면, 완전한 무지와 완고한 인종주의로 인기 없는 공인이 썼다고 알려진 풍자 에세이처럼 읽힐 것이다. 그러나 이李는 진지했고, 그 신문은 당-국가 미디어 제국 내의 지식인과 문화 엘리트들을 대상으로 하는 매우 저명한 전국 유통 신문이다. 시, 작사, 사진에 대한 취향으로도 알려진 이李는 그의 정치국 동료들 사이에서 문인文人으로 여겨진다. 분명히, 이李는 자신의 “비교 형질 인류학”을 통해 생물학적, 심리적, 지적, 심지어 도덕적 우월성의 함의를 가진 더 진보된 지위를 중국인에게 부여했으며, 그에 따라 전 세계적 순위를 설정했다. 만약 누군가 이러한 비교에 동의한다면, 중국 문명의 우월성이 그 민족의 진화적 진보에서 비롯된다는 결론을 받아들이는 데는 많은 것이 필요하지 않다.
In fact, precisely the same arguments regarding the relationship between the Chinese and their presumably advanced state in the evolution of hair and olfactory glands had been articulated many decades ago by Chinese intellectuals, as Frank Dikötter observantly noticed, to show the bodily differences between civilization and savagery. Lin Yutang, arguably one of the most popular Chinese writers, and who introduced Chinese culture to the world in the first half of the twentieth century, savored: “A study of the hair and skin of the [Chinese] people also seems to indicate what must be considered results of millennia of civilized indoor living,” which answered the question of why Chinese men were much less hairy and Chinese women had absolutely no moustache (Dikötter 2015, p. 90). In an introduction to human races for the general reader, Gu Shoubai, a writer of popular science and especially anthropology, wrote that each race exuded its peculiar odor and that “Africans have a smell of rotten meat one can detect from far away. Browns from America also have a specific odor; they also accuse the whites of having a bad smell” (Dikötter 2015, pp. 93–94).
사실, 프랭크 디쾨터(Frank Dikötter)가 예리하게 지적했듯이, 중국인과 그들의 추정상 진보된 상태인 털과 후각샘의 진화 사이의 관계에 관한 바로 그 동일한 주장들이, 문명과 야만 사이의 신체적 차이를 보여주기 위해 수십 년 전 중국 지식인들에 의해 표명된 바 있다. 20세기 전반에 세계에 중국 문화를 소개했던, 아마도 가장 인기 있는 중국 작가 중 한 명인 임어당林語堂은 음미했다: “[중국] 민족의 털과 피부에 대한 연구는 또한 수천 년간의 문명화된 실내 생활의 결과로 간주되어야 할 것을 나타내는 것 같다.” 이는 왜 중국 남성이 털이 훨씬 적고 중국 여성이 콧수염이 전혀 없는지에 대한 질문에 답했다 (Dikötter 2015, p. 90). 일반 독자를 위한 인류 인종 소개에서, 대중 과학, 특히 인류학 작가인 고수백辜守白은 각 인종이 독특한 냄새를 풍기며 “아프리카인에게는 멀리서도 감지할 수 있는 썩은 고기 냄새가 난다. 아메리카의 갈색인들도 특정한 냄새가 있다; 그들은 또한 백인들에게서 나쁜 냄새가 난다고 비난한다”고 썼다 (Dikötter 2015, pp. 93–94).
Chinese AOC scientists also interpret racial differences between East Asians and human groups elsewhere by biological traits formed through evolution. In a very recent interview, Li Hui, one of Jin Li’s colleagues and director of the Key Laboratory of Modern Anthropology at Fudan University, said that in 2013 Jin Li and his team collaborated with scientists from Harvard University and discovered a gene mutation that at a critical time influenced the evolution of human races. Li said, “the ancestors of our East Asian peoples entered the land of Zhonghua [today’s China] from Yunnan [China’s southernmost province] and they were the descendants of prehistorical human groups in West Asia. Perhaps in order to adapt to the then hot and humid climate there, a radical mutation happened in their body’s EDARI [a type of gene unit]. It is an important gene that controls ectoderm.” Li explained that this mutation in EDARI not only led to changes in the shape and color of hair, which later characterize East Asians, but also differentiated East Asians from Europeans in terms of perspiration. The skin tissue (determined by EDARI) of East Asians enables them to radiate body heat more through sweating, therefore East Asians often sweat more than West Asians and Europeans do. Li went further, suggesting that the result of this gene mutation can be used to explain why Westerners like to drink cold or even ice water even in winter, partly because cold water can directly lower their body temperature while East Asians like to drink hot water, regardless of the season, because it helps them to sweat. He said that when East Asians have a fever, as long as it is not very high, they can lie down and cover their body with a heavy quilt to force themselves to sweat sweating helps lower body temperature- but this practice doesn’t work for Westerners. Li believed that this is the reason for today’s “precision treatment,” a treatment considering human genetic differences and rejecting a standard or indiscriminate treatment for all types of peoples (Wu 2016).
중국의 아프리카 기원설(AOC) 과학자들 또한 동아시아인과 다른 곳의 인류 집단 사이의 인종적 차이를 진화를 통해 형성된 생물학적 특성으로 해석한다. 아주 최근의 인터뷰에서, 금력金力의 동료 중 한 명이자 복단대학復旦大學 현대인류학 핵심연구실 주임인 이휘李輝는, 2013년 금력金力과 그의 팀이 하버드 대학(Harvard University) 과학자들과 협력하여 결정적인 시기에 인류 인종의 진화에 영향을 미친 유전자 돌연변이를 발견했다고 말했다. 이휘李輝는 “우리 동아시아 민족의 조상들은 운남雲南[중국의 최남단 성]에서 중화中華[오늘날의 중국] 땅으로 들어왔으며, 그들은 서아시아 선사 시대 인류 집단의 후손이었다. 아마도 당시 그곳의 덥고 습한 기후에 적응하기 위해, 그들 몸의 EDARI[유전자 단위의 한 종류]에 급진적인 돌연변이가 일어났다. 그것은 외배엽을 제어하는 중요한 유전자다”라고 말했다. 이휘李輝는 이 EDARI 돌연변이가 나중에 동아시아인을 특징짓는 머리카락의 모양과 색깔의 변화를 가져왔을 뿐만 아니라, 땀 흘리는 방식에서도 동아시아인을 유럽인과 구별시켰다고 설명했다. 동아시아인의 피부 조직(EDARI에 의해 결정됨)은 땀을 통해 체열을 더 많이 발산할 수 있게 하므로, 동아시아인은 종종 서아시아인이나 유럽인보다 땀을 더 많이 흘린다. 이휘李輝는 더 나아가, 이 유전자 돌연변이의 결과가 왜 서양인들이 겨울에도 차가운 물이나 심지어 얼음물을 마시는 것을 좋아하는지 설명하는 데 사용될 수 있다고 제안했다. 부분적으로는 차가운 물이 직접 체온을 낮출 수 있기 때문이며, 반면 동아시아인들은 계절에 상관없이 뜨거운 물을 마시는 것을 좋아하는데, 이는 땀을 흘리는 데 도움이 되기 때문이다. 그는 동아시아인이 열이 날 때, 아주 높지 않은 한, 누워서 무거운 이불로 몸을 덮어 땀을 억지로 흘리게 할 수 있으며—땀은 체온을 낮추는 데 도움이 된다—하지만 이 방법은 서양인에게는 효과가 없다고 말했다. 이휘李輝는 이것이 오늘날의 “정밀 치료”, 즉 인간의 유전적 차이를 고려하고 모든 유형의 사람들에게 표준적이거나 무차별적인 치료를 거부하는 치료의 이유라고 믿었다 (Wu 2016).
While Li’s explanations cannot answer the question of why many or even most East Asians who grew up in America also drink cold or even ice water in all seasons, and therefore drinking hot or cold drinks might be just a habit formed in different cultures, his interpretations regarding the consequences of gene mutation in hair and skin color as well as skin tissue do not convey any implications of a more advanced evolutionary stage. Rather, they merely describe different evolutionary results determined by natural circumstances, rather than being shaped by the species’ conscious and goal-oriented efforts. Also, his interpretation does not suggest a relationship between the evolutionary characteristics of the species and its social and cultural traits. More importantly, in the same interview, Li stated, “the Chinese civilization did not begin to appear until 12,000 years ago when the last Ice Age ended, the climate began to turn warm, and agriculture started to develop.” Therefore the evolutionary results of explaining racial differences are not read from an apparently cultural and social perspective for the purpose of constructing a unique national character and attesting to its advanced status in the human evolutionary process.
이휘李輝의 설명은 왜 미국에서 자란 많은 또는 심지어 대부분의 동아시아인들도 모든 계절에 차가운 물이나 얼음물을 마시는지에 대한 질문에 답할 수 없으며, 따라서 뜨겁거나 차가운 음료를 마시는 것은 다른 문화에서 형성된 습관일 수 있지만, 머리카락과 피부색 및 피부 조직의 유전자 돌연변이 결과에 대한 그의 해석은 더 진보된 진화 단계에 대한 어떠한 함의도 전달하지 않는다. 오히려, 그것들은 종의 의식적이고 목표 지향적인 노력에 의해 형성된 것이 아니라, 자연 환경에 의해 결정된 다른 진화적 결과들을 단순히 묘사할 뿐이다. 또한, 그의 해석은 종의 진화적 특성과 그 사회적, 문화적 특성 사이의 관계를 시사하지 않는다. 더 중요하게, 같은 인터뷰에서 이휘李輝는 “중국 문명은 마지막 빙하기가 끝나고 기후가 따뜻해지기 시작하며 농업이 발전하기 시작한 12,000년 전까지는 나타나기 시작하지 않았다”고 말했다. 따라서 인종적 차이를 설명하는 진화적 결과들은 독특한 민족성을 구성하고 인류 진화 과정에서 그 선진적 지위를 증명할 목적으로 명백히 문화적, 사회적 관점에서 읽히지 않는다.
One may blame Li Changchun’s utter simplification of the Lamarckian theory of inheritance of acquired characteristics and his ignorance of the development of life science since Lamarck for his astoundingly racial thinking. One may also assume Li was unaware that similar comparisons had been drawn by Western racists but debunked even before his birth, and his comparisons read like a reincarnation of those dead theories. And lastly, let’s assume he might not have intended to use these comparisons to claim for China a superior standing in international affairs. However, one still has to face some critical questions. Why is there such a remarkable resemblance between racial discourses almost a century apart embraced by intellectual and political elites regarding the evidence of and belief in the evolutionary advancement of the Chinese, yet their political ideologies are so distinctively different? Why did Li adhere so single mindedly and naturally to Lamarckian theory, as he understood and interpreted it, while showing no knowledge at all of other theories, and why did he come so close to those racial theories-without knowing them in arguing for an evolutionary superiority of a particular present-day race? In this book, I argue that it is precisely this seemingly ignorant, innocent, and naïve racial thinking that characterizes racism with the Chinese characteristics of more independent and native roots.
혹자는 이장춘李長春의 놀랍도록 인종적인 사고방식에 대해, 그가 획득 형질 유전에 관한 라마르크 이론을 완전히 단순화하고 라마르크 이후 생명 과학의 발전에 무지했던 탓으로 돌릴 수도 있다. 또한 혹자는 이李가 유사한 비교가 서양 인종주의자들에 의해 이루어졌으나 그가 태어나기도 전에 논파됐다는 사실을 몰랐으며, 그의 비교가 그 죽은 이론들의 환생처럼 읽힌다고 가정할 수도 있다. 그리고 마지막으로, 그가 이러한 비교를 국제 문제에서 중국의 우월한 지위를 주장하기 위해 사용하려 의도하지 않았을 수도 있다고 가정해 보자. 그러나, 여전히 몇 가지 비판적인 질문에 직면해야 한다. 중국인의 진화적 진보에 대한 증거와 믿음에 관해, 지식인과 정치 엘리트들이 거의 한 세기 간격으로 수용한 인종 담론 사이에 왜 그토록 현저한 유사성이 있는가? 그러면서도 그들의 정치 이데올로기는 왜 그토록 명백히 다른가? 왜 이李는 다른 이론들에 대해서는 전혀 지식을 보이지 않으면서, 자신이 이해하고 해석한 대로의 라마르크 이론에 그토록 외곬으로 그리고 자연스럽게 집착했으며, 왜 특정 현존 인종의 진화적 우월성을 주장하면서 (그것들을 알지 못한 채) 그 인종 이론들에 그토록 가까워졌는가? 이 책에서 나는, 바로 이 겉보기에 무지하고, 순진하며, 소박한 인종적 사고방식이야말로 더 독립적이고 토착적인 뿌리를 가진 중국적 특색의 인종주의를 특징짓는다고 주장한다.
It is worth pointing out that Li and Song, as well as Jiang Zeming, belonged to the generation of technocrats from the time of the post-Mao CCP leadership. They all had a background of education and career experience in technological and industrial fields, having nothing to do with the humanities, social sciences, and sciences related to human origins. However, they all showed significant interest in and even commitment to promoting China’s status in the studies of the origins of mankind and civilization, and they expressed a firm faith in China being the earliest in these fields. A very intriguing contradiction demands an answer: they are scientific laymen, so why were they so confident about the final result of this ongoing scientific exploration?
강택민江澤民뿐만 아니라 이장춘李長春과 송건宋健이 모택동 이후 중국공산당中國共産黨 지도부 시대의 기술관료(테크노크라트) 세대에 속했다는 점은 지적할 가치가 있다. 그들은 모두 기술 및 산업 분야의 교육 배경과 경력을 가지고 있었으며, 인문학, 사회과학, 그리고 인류 기원과 관련된 과학과는 아무런 관련이 없었다. 그러나 그들은 모두 인류와 문명의 기원 연구에서 중국의 지위를 증진시키는 데 상당한 관심과 심지어 헌신을 보였고, 이 분야에서 중국이 가장 이르다는 확고한 믿음을 표현했다. 매우 흥미로운 모순이 답변을 요구한다: 그들은 과학 문외한인데, 왜 이 진행 중인 과학적 탐구의 최종 결과에 대해 그토록 자신했는가?
This is the kind of attitude Mao held towards debates on the divisibility of elementary particles among international scientists in the mid-1960s. Mao, in pursuit of his ideological agenda to justify constant political purges under his regime and within his party, argued that even in socialist society there would be capitalists and class enemies constantly engendered from within and which needed to be periodically identified and eliminated. He could find nothing in Marxist theories to support this argument, therefore he turned to physics where although more elementary particles were being identified, scientists were not sure if such a divisibility would go on indefinitely. Mao jumped into the discussion and claimed his faith in indefinite divisibility and made it clear that it was the scientific foundation for his theory of continued revolution under socialism. It was because of Mao’s interest and faith in this indefinite divisibility that the Chinese state lavishly sponsored elementary particle research in the 1960s in the hope of establishing a “Chinese school” of elementary particle physics (Cheng 2006).
이것은 1960년대 중반 국제 과학자들 사이에서 벌어진 소립자의 가분성可分性에 대한 논쟁에 대해 모택동이 가졌던 태도와 같은 종류다. 모택동은 자신의 정권과 당내에서의 끊임없는 정치적 숙청을 정당화하려는 이데올로기적 의제를 추구하면서, 사회주의 사회에서조차 자본가와 계급의 적들이 내부에서 끊임없이 생겨나며 주기적으로 식별되고 제거되어야 한다고 주장했다. 그는 이 주장을 뒷받침할 어떤 것도 마르크스주의 이론에서 찾을 수 없었기에, 물리학으로 눈을 돌렸다. 물리학에서는 더 많은 소립자들이 확인되고 있었지만, 과학자들은 그러한 가분성이 무한정 계속될지에 대해 확신하지 못했다. 모택동은 그 논의에 뛰어들어 무한한 가분성에 대한 자신의 믿음을 주장했고, 그것이 사회주의 하에서의 계속 혁명 이론의 과학적 기초임을 분명히 했다. 중국 국가가 1960년대에 소립자 물리학의 “중국 학파”를 세우려는 희망으로 소립자 연구를 아낌없이 후원했던 것은 바로 이 무한한 가분성에 대한 모택동의 관심과 믿음 때문이었다 (Cheng 2006).
Today, the Chinese state’s attitude towards the debate between the AOC and COC theories and its supporters bears a resemblance to Mao’s treatment of elementary particle physics and the then government’s support of the science. Song and Li’s confidence in the COC theory and an uncontested antiquity of Chinese civilization reads like Mao proclaiming his faith in the indefinite divisibility of matter to scientists and party leaders: “Do you believe it? Whether or not you believe it, I do anyway” (Cheng 2006, p. 113). What buttresses their confidence in a science to which they are laymen are political and ideological agendas: in the past, it was Mao’s political purges under the party-state, and today it is nationalism that legitimates the party-state. Mao appealed to a hypothetical scientific theory, and his successors a racial science. Their political power grants to them a discourse hegemony in the sciences.
오늘날, 아프리카 기원설(AOC)과 중국 기원설(COC) 이론 및 그 지지자들 사이의 논쟁에 대한 중국 국가의 태도는 모택동의 소립자 물리학에 대한 처우와 당시 정부의 과학 지원과 유사점을 보인다. 중국 기원설(COC) 이론과 논쟁의 여지가 없는 중국 문명의 고대성에 대한 송宋과 이李의 자신감은, 모택동이 과학자들과 당 지도자들에게 물질의 무한한 가분성에 대한 자신의 믿음을 선포하는 것처럼 읽힌다: “당신들은 그것을 믿는가? 당신들이 믿든 안 믿든, 나는 어쨌뜬 믿는다” (Cheng 2006, p. 113). 그들이 문외한인 과학에 대한 그들의 자신감을 뒷받침하는 것은 정치적, 이데올로기적 의제다: 과거에는 당-국가 하에서의 모택동의 정치적 숙청이었고, 오늘날에는 당-국가를 정당화하는 민족주의民族主義다. 모택동은 가설적인 과학 이론에 호소했고, 그의 후계자들은 인종 과학에 호소했다. 그들의 정치 권력은 그들에게 과학 분야에서의 담론 헤게모니를 부여한다.
Peking Man’s ancestorship in the post-Mao era was established during the administration of Song, Li, and Jiang, especially given the fact that Li as a CCP Politburo Standing Committee member was in charge of the party-state’s entire propaganda apparatus between 2002 and 20012. After Li, Liu Yunshan, the minister of DPCCP who made inspection tour to Nihewan before Li did, succeeded Li’s position in the Politburo Standing Committee. Evidence clearly shows that they were not only informed about the debate between the COC and AOC theories and its nationalist implications, but also used their influence to support the former. As Wang Xitong, the archeologist who was in charge of the Nihewan project, stated that Liu and Li not only made inspection tours to the archeological site in the same year, specifically stressed its value in “seeking roots regarding human evolution in the East” as part of a “state project”, but also promised substantial government budget for the site (Wang X. 2014. p. 214). An academic conference was quickly convened following their inspection tours. The link between the debate on human origins and nationalist politics at the highest level is undeniable.
모택동 이후 시대 북경원인北京原人의 조상 지위는 송宋, 이李, 강江의 행정부 시절에 확립됐으며, 특히 이李가 중국공산당中國共産黨 정치국 상무위원으로서 2002년부터 2012년까지 당-국가의 전체 선전 기구를 책임졌다는 사실을 고려하면 더욱 그렇다. 이李의 뒤를 이어, 이李보다 먼저 니하만泥河灣을 시찰했던 중국공산당 중앙위원회 선전부장 유운산劉雲山이 정치국 상무위원회에서 이李의 자리를 계승했다. 증거는 그들이 중국 기원설(COC)과 아프리카 기원설(AOC) 사이의 논쟁과 그 민족주의民族主義적 함의에 대해 알고 있었을 뿐만 아니라, 전자를 지지하기 위해 자신들의 영향력을 사용했음을 명확히 보여준다. 니하만泥河灣 프로젝트 책임자였던 고고학자 왕희동王希桐이 말했듯이, 유劉와 이李는 같은 해에 고고학 유적지를 시찰했을 뿐만 아니라, “국가 프로젝트”의 일환으로 “동방 인류 진화에 관한 뿌리 찾기”에서의 그 가치를 특별히 강조했으며, 또한 그 유적지에 대한 상당한 정부 예산을 약속했다 (Wang X. 2014. p. 214). 그들의 시찰에 이어 학술 회의가 신속하게 소집됐다. 인류 기원에 대한 논쟁과 최고위층의 민족주의民族主義 정치 사이의 연결고리는 부인할 수 없다.
Finally, the superiority of the Chinese race has been so explicitly articulated by Li’s meticulous attention paid to the would-be evolutionary advancement bestowed on the Chinese, that it is reminiscent of those scientific racial theories of the nineteenth and early twentieth centuries.
마지막으로, 중국 인종의 우월성은 중국인에게 부여된 추정상의 진화적 진보에 대한 이李의 세심한 관심에 의해 너무나 명백하게 표명되어, 19세기와 20세기 초의 과학적 인종 이론들을 연상시킨다.
“To Expel Homo sapiens, and to Revive Zhonghua!”
“호모 사피엔스를 몰아내고, 중화中華를 부흥시키자!”
The responses of ordinary people show that in China the subject is not just a popular science lesson but something unequivocally about who “we” are, or a “public discipline” as Wolpoff and Caspari described it. Unlike geneticists and anthropologists, both COC and AOC lay supporters openly politicize the subject. Some find the AOC theory to be a new form of the discredited idea of a Western origin of Chinese civilization proposed by European scholars in the nineteenth and early twentieth centuries, or a Western ideological conspiracy that uses unpatriotic and fame-hungry Chinese scientists as agents to deconstruct the foundation of Chinese nationalism. For these people, the AOC theory is a Western theory while the COC is a Chinese theory, almost as if the latter was an indigenous Chinese product. Their opponents dismiss such allegations as patriotic paranoia fostered by a hypernationalism that rests on a presumed confrontation between China and the West.
일반 사람들의 반응은 중국에서 이 주제가 단지 대중 과학 수업이 아니라 “우리”가 누구인지에 대한 명백한 문제, 즉 울포프(Wolpoff)와 카스파리(Caspari)가 묘사했듯이 “공공 학문”이라는 것을 보여준다. 유전학자나 인류학자와는 달리, 중국 기원설(COC)과 아프리카 기원설(AOC) 양측의 일반 지지자들은 이 주제를 공개적으로 정치화한다. 일부는 아프리카 기원설(AOC) 이론을 19세기와 20세기 초 유럽 학자들이 제안했던 신빙성 없는 중국 문명의 서구 기원설의 새로운 형태로 보거나, 비애국적이고 명성을 좇는 중국 과학자들을 대리인으로 이용하여 중국 민족주의民族主義의 기반을 해체하려는 서구의 이념적 음모로 본다. 이들에게 아프리카 기원설(AOC) 이론은 서구 이론인 반면 중국 기원설(COC)은 중국 이론이며, 마치 후자가 토착 중국 산물인 것처럼 여긴다. 그들의 반대자들은 그러한 주장을 중국과 서구 사이의 추정된 대립에 기반한 극렬 민족주의가 조장한 애국적 편집증으로 일축한다.
Similar to multiregionalists outside China, defenders of the COC theory feel offended by the AOC’s media publicity. However, their responses are more agitated by nationalism, evident from their distrust of the AOC’s Western origin. Lu Guoyao, a senior philologist, deplores that the “molecular biology-based Out-of-Africa theory has prevailed in both ‘academic’ and ‘popular’ publications, and even Chinese linguists are now mimicking geneticists.” Lu rejects linguists’ discussions as an attempt to relegate the dialectal diversity and complexity of China to a singular non-native source and to deny the aboriginality of Chinese civilization. He warns his linguistic colleagues that Western scholarship has been frequently discredited for its tendency of pursuing novelty and creating sensation by making groundless assumptions and far-fetched connections (Lu 2012).
중국 밖의 다지역 기원론자들과 유사하게, 중국 기원설(COC) 이론의 옹호자들은 아프리카 기원설(AOC)의 언론 홍보에 불쾌감을 느낀다. 그러나 그들의 반응은 아프리카 기원설(AOC)의 서구 기원에 대한 불신에서 드러나듯이 민족주의民族主義에 의해 더욱 격앙되어 있다. 원로 문헌학자인 노국요魯國堯는 “분자 생물학 기반의 아프리카 기원설이 ‘학술’ 및 ‘대중’ 출판물 모두에서 우세해졌으며, 심지어 중국 언어학자들까지 이제 유전학자들을 모방하고 있다”고 한탄한다. 노국요魯國堯는 언어학자들의 논의를 중국의 방언적 다양성과 복잡성을 단일한 비토착적 근원으로 격하시키고 중국 문명의 토착성을 부정하려는 시도로 거부한다. 그는 자신의 언어학 동료들에게 서양 학문이 근거 없는 가정과 억지스러운 연결을 통해 새로움을 추구하고 센세이션을 일으키는 경향 때문에 자주 신뢰를 잃었다고 경고한다 (Lu 2012).
In a more sweeping, book-length global historical narrative, The Genesis-An Evidential Study of the Chinese Origin of Human Civilization, an amateur but erudite author engages a wide range of academic disciplines to refute the AOC theory as a Western denigration of China accepted by the Chinese due to their lack of cultural confidence. He claims that even H. erectus originated in China. China is the cradle of all major world civilizations (Liu 2008).
더 광범위한, 책 한 권 분량의 전 지구적 역사 서사물인 《원源—인류 문명 중화 원류 고증 연구》에서, 한 아마추어지만 박식한 저자는 광범위한 학문 분야를 동원하여 아프리카 기원설(AOC) 이론을, 중국인들이 문화적 자신감 부족으로 받아들인 서구의 중국 폄하라고 반박한다. 그는 심지어 호모 에렉투스도 중국에서 기원했다고 주장한다. 중국은 모든 주요 세계 문명의 요람이다 (Liu 2008).
The response by COC supporters on social media is even more political. Responding to a major report in which both Jin Li and Wu Xinzhi were interviewed, one commentator called Jin a charlatan and asserted that his “research was either funded by Americans or the money was inveigled from the Chinese government. Such an ‘achievement’ was surely to be published in a famous [foreign] journal to guarantee him fame and money.” Two comments followed, “[They] simply just cannot wait to dissolve our nation’s cohesive forces,” and “Nowadays many discourses are attempting to marginalize our history; they are bidding to divide us from all sides, weaken our blood stock, confuse us, insidiously make rumors with a purpose to destroy our cultural and racial durability, and undermine our national unifying forces and confidence. It is a pity that our nation has never been short of such scum” (Hua Ti 2009.1). National History, an avant-garde popular history journal with a liberal tendency, was labeled as a “banana (meaning it had a yellow skin but was white on the inside, a racialized aphorism used to denote the unpatriotic Chinese people) for a lengthy feature on the subject. The comment asserted that the journal had an agenda of promoting “national nihilism and Western universalist values” (Hua Ti 2009.2).
소셜 미디어상의 중국 기원설(COC) 지지자들의 반응은 훨씬 더 정치적이다. 금력金力과 오신지吳新智가 모두 인터뷰에 응한 한 주요 보도에 대해, 한 논평가는 금력金力을 사기꾼이라 부르며 그의 “연구는 미국인에게 자금을 지원받았거나 중국 정부로부터 돈을 속여 빼낸 것이다. 그런 ‘성과’는 분명 유명한 [외국] 저널에 발표되어 그에게 명성과 돈을 보장해 줄 것”이라고 주장했다. 두 개의 댓글이 뒤따랐다. “[그들은] 우리 민족의 응집력을 해체하고 싶어 안달이 났다”, 그리고 “요즘 많은 담론이 우리 역사를 주변화하려고 시도하고 있다. 그들은 사방에서 우리를 분열시키고, 우리 혈통을 약화시키며, 우리를 혼란스럽게 하고, 교활하게 소문을 퍼뜨려 우리의 문화적, 인종적 내구성을 파괴하고, 우리의 민족적 통일력과 자신감을 약화시키려는 목적을 가지고 있다. 우리 민족에게 그런 쓰레기가 결코 부족하지 않았다는 것이 안타깝다” (Hua Ti 2009.1). 진보적 성향의 전위적인 대중 역사 저널인 《국가역사國家歷史》는 이 주제에 대한 장문의 특집 기사 때문에 “바나나(피부는 노랗지만 속은 하얗다는 의미로, 비애국적인 중국인을 지칭하는 데 사용되는 인종화된 격언)”라는 딱지가 붙었다. 그 댓글은 그 저널이 “민족 허무주의와 서구 보편적 가치”를 조장하려는 의제를 가지고 있다고 주장했다 (Hua Ti 2009.2).
The most radical defense of the COC theory can be found in a cartoon posted on a BBS (a major online discussion platform) site with the comment “It’s time to post it.” The cartoon juxtaposes two images on its right side. One shows two naked Peking Man statues (exhibited in a museum) making fire and using a stone as a tool with a Chinese phrase meaning “orthodox”(正统) below the image. The other shows a man capped and dressed in a typical Chinese aristocratic dress style against a background of various scenes of civilized society. Below this image a Chinese phrase “barbarians” (蛮夷) appears. On the left of the cartoon are lines of Chinese characters in a large font: “The great H. erectus two million years [ago]; Son of Heaven defends the entrance of his cave; The king would die in the jungles [rather than surrender to a more civilized life?]; No territorial concessions (割地) and no war reparations (赔款); No marriage for peace making (和亲) and no tribute paying (纳贡).” A probable encounter between H. erect.us (Chinese) and H. sapiens (foreigners) is portrayed as a Stone-Age skirmish between foreign invaders and national defenders. Last, the bottom line (eight large Chinese characters in red) is translated into “Expel H. sapiens and revive zhonghua (China)”(驅除智人恢復中華), a modified version of a famous Han nationalist anti-Manchu catchphrase (驅除韃虜 恢復中華 Expel the northern barbarians and revive Zhonghua) in the late Qing (Manchu) dynasty (for Hanist anti-Manchu racial nationalism, see Chapter 4). As bizarre as it may seem, the cartoon interprets with an intense feeling the debate between the AOC and COC theories as a transhistorical defense of the Chinese against the foreign at all costs, even a more civilized way of life, a reminder of Chinese anthropologists’ argument that had Chinese H. sapiens been foreign in origin, then archaeologists would have been able to find more developed tools (Hupu 2009).
중국 기원설(COC) 이론에 대한 가장 급진적인 방어는 “이것을 게시할 시간이다”라는 댓글과 함께 BBS(주요 온라인 토론 플랫폼) 사이트에 게시된 만평에서 찾을 수 있다. 만평은 오른쪽에 두 개의 이미지를 나란히 배치한다. 하나는 (박물관에 전시된) 두 개의 벌거벗은 북경원인北京原人 동상이 불을 피우고 돌을 도구로 사용하는 모습을 보여주며, 이미지 아래에는 “정통正統“을 의미하는 중국어 구절이 있다. 다른 하나는 문명 사회의 다양한 장면을 배경으로 전형적인 중국 귀족 복장을 한 남자를 보여준다. 이 이미지 아래에는 “만이蠻夷“라는 중국어 구절이 나타난다. 만평의 왼쪽에는 큰 글씨로 된 한자 문구들이 있다: “위대한 호모 에렉투스 200만 년 [전]; 천자天子는 그의 동굴 입구를 지킨다; 왕은 정글에서 죽을지언정 [더 문명화된 삶에 항복하느니?]; 영토 할양割地도 없고 전쟁 배상賠款도 없다; 화친和親을 위한 결혼도 없고 조공納貢도 없다.” 호모 에렉투스(중국인)와 호모 사피엔스(외국인) 사이의 있을 법한 만남이 외국 침략자와 민족 수호자 사이의 석기 시대 소규모 접전으로 묘사된다. 마지막으로, 맨 아래 줄(붉은색의 큰 한자 여덟 자)은 “호모 사피엔스를 몰아내고 중화中華를 부흥시키자驅除智人恢復中華“로 번역되는데, 이는 청淸나라 말기 한족漢族 민족주의民族主義의 유명한 반만주反滿洲 구호(“북쪽 오랑캐를 몰아내고 중화中華를 부흥시키자驅除韃虜恢復中華“)의 변형이다 (한족주의적 반만주 인종 민족주의에 대해서는 4장 참조). 기이하게 보일지 모르지만, 이 만평은 아프리카 기원설(AOC)과 중국 기원설(COC) 이론 사이의 논쟁을, 심지어 더 문명화된 삶의 방식까지 포함하여 모든 대가를 치르고서라도 외세에 맞서는 중국인의 초역사적 방어로 강렬한 감정을 담아 해석한다. 이는 만약 중국 호모 사피엔스가 외국 기원이었다면 고고학자들이 더 발전된 도구를 찾을 수 있었을 것이라는 중국 인류학자들의 주장을 상기시킨다 (Hupu 2009).
On the other side of the debate, AOC supporters are comfortable with the fact that the Chinese have no prior China-based ancestry, nor an indissoluble relationship with the land. National History reports, “Ever since 1929, we have believed that we have been here for hundreds of thousands years; we have been born here, grown up here and buried here generation after generation. But scientists have recently told us: we actually came from afar” (Huang 2008).
논쟁의 반대편에서, 아프리카 기원설(AOC) 지지자들은 중국인이 이전에 중국에 기반을 둔 조상이 없으며, 그 땅과 불가분의 관계도 없다는 사실에 편안함을 느낀다. 《국가역사國家歷史》는 보도한다. “1929년 이래로, 우리는 수십만 년 동안 이곳에 있었다고 믿어왔다. 우리는 대대로 이곳에서 태어나고, 자라고, 묻혔다. 그러나 과학자들은 최근 우리에게 말했다: 우리는 사실 멀리서 왔다” (Huang 2008).
Yang Jintao, an editor and popular history author for the History Channel (one of the top web portals), wrote an article about changes in perceptions of “our ancestor” since the late nineteenth century. He told the reader that for quite a while many late Qing and early Republican conservative intellectuals, including Liu Shipei and Zhang Taiyan (two influential anti-Qing scholars who aspired to a great Han nation), embraced a hypothesis of a Western origin for the Chinese created by Terrien de Lacouperie, a nineteenth century French orientalist. According to Lacouperie, the ancestors of the Chinese are the Babylonians. These intellectuals were fascinated by this Western-created theory of a Western origin for the Chinese, a seeming contradiction given their staunch cultural conservatism because it boosted their ethnic and racial confidence: we were descendants of the white race while the ruling Manchu were barbarians. Now, the Chinese believe that their ancestor is independent and native. Leaving the answer to the question of the AOC vs. the COC to further scientific research, Yang nonetheless suggested that changes in the perception of ancestorship reflect a change of national mentality that resulted from different circumstances of Chinese nationalism: “in the late Qing, people built up their [national] confidence through seeking evidence for their Western origin, but today they hope to prove an independent origin of the Chinese” (Yang 2016).
역사 채널(최상위 웹 포털 중 하나)의 편집자이자 대중 역사 작가인 양진도楊津濤는 19세기 후반 이래로 “우리 조상”에 대한 인식 변화에 관한 글을 썼다. 그는 독자에게 꽤 오랫동안 위대한 한족漢族 국가를 열망했던 두 명의 영향력 있는 반청反淸 학자인 유사배劉師培와 장태염章太炎을 포함한 많은 청淸나라 말기 및 민국民國 초기 보수 지식인들이, 19세기 프랑스 동양학자 테리앙 드 라쿠페리(Terrien de Lacouperie)가 만든 중국인의 서구 기원 가설을 수용했다고 말했다. 라쿠페리에 따르면, 중국인의 조상은 바빌로니아인이다. 이들 지식인들은 중국인의 서구 기원에 대한 이 서구 창작 이론에 매료됐는데, 이는 그들의 확고한 문화적 보수주의를 고려할 때 모순처럼 보이지만, 그것이 그들의 민족적, 인종적 자신감을 높여주었기 때문이다: 지배하는 만주족滿洲族은 야만인이지만 우리는 백인종의 후손이라는 것이었다. 이제, 중국인들은 그들의 조상이 독립적이고 토착적이라고 믿는다. 아프리카 기원설(AOC) 대 중국 기원설(COC) 문제에 대한 답을 추가 과학 연구에 맡기면서도, 양진도는 조상에 대한 인식의 변화가 중국 민족주의民族主義의 다른 상황에서 비롯된 국민 정신의 변화를 반영한다고 제안했다: “청淸나라 말기에는 사람들이 서구 기원에 대한 증거를 찾음으로써 [국가적] 자신감을 쌓았지만, 오늘날 그들은 중국인의 독립적인 기원을 증명하기를 희망한다” (Yang 2016).
The ideological implication of a fake ancestor and a forged link to the land is obvious for many AOC supporters: in a very devious way, it helps to justify Chinese characteristics in defiance of universal values, as debated by Chinese liberals and conservatives in the 2000s because it shows that “we” have been here and unique ever since. However, some of them have gone even further. One internet comment titled “From where did the modern Chinese come?-it is a political question” mentions a Chinese archaeologist’s claim made in his speech at the School of Oriental and Asian Studies (SOAS) in London, that the sole purpose of his work in Xinjiang is to prove that the region has been part of China since antiquity. The author continued: “Paradoxically, those patriotic scholars are just the same as those Western racists who they hate. Racists believe the noble whites evolved separately from other races; scholars of this land of miracles [神奇的土地, a sarcastic take on China’s presumed greatness] insist that modern Chinese people evolved along a single line of ancestry linking Yuanmou Man to Lantian Man and Peking Man to justify their pride in being Chinese” (Din 2010).
가짜 조상과 땅과의 위조된 연결의 이념적 함의는 많은 아프리카 기원설(AOC) 지지자들에게 명백하다: 그것은 2000년대 중국의 자유주의자들과 보수주의자들이 논쟁했듯이, “우리”가 태초부터 이곳에 독특하게 존재해왔음을 보여줌으로써 보편적 가치에 맞서는 중국적 특색을 정당화하는 데 매우 교활한 방식으로 도움이 된다. 그러나 그들 중 일부는 훨씬 더 나아갔다. “현대 중국인은 어디에서 왔는가? – 그것은 정치적 질문이다”라는 제목의 한 인터넷 댓글은, 런던의 동양 및 아프리카 연구 학원(SOAS)에서 한 중국 고고학자가 한 연설에서 신강新疆에서의 자기 작업의 유일한 목적이 그 지역이 고대부터 중국의 일부였음을 증명하는 것이라고 주장한 것을 언급한다. 저자는 계속했다: “역설적이게도, 그 애국적인 학자들은 그들이 증오하는 서양 인종주의자들과 똑같다. 인종주의자들은 고귀한 백인이 다른 인종과 분리되어 진화했다고 믿는다; 이 기적의 땅[神奇的土地, 중국의 추정된 위대함에 대한 풍자적 표현]의 학자들은 원모인元謀人을 남전인藍田人과 북경원인北京原人으로 연결하는 단일 혈통을 따라 현대 중국인이 진화했다고 주장하며 중국인이라는 자부심을 정당화한다” (Din 2010).
Comments from AOC supporters on those who believe the COC theory are hence contemptuous “hoodwinked” and “mentally retarded.” In 2014, Wang Sixiang, a popular essayist, responded to the anger of COC supporters on a microblog provoked by a project of The Institute of Zoology of Kunming in Yunnan Province (IZKYP) in 2014 supporting the AOC theory. Wang said that “Our history textbooks not only lie in modern history, but in ancient history as well.” Our “ancestors” had been “wiped out by Africans!”-what a terrible fact that has made those “nationalists so “wretched”! The essay ends sarcastically- the CCTV now might as well “sing a patriotic song-‘Oh, Africa, Му Dear Motherland!” (Wang 2014).
따라서 중국 기원설(COC) 이론을 믿는 사람들에 대한 아프리카 기원설(AOC) 지지자들의 논평은 “속았다”거나 “정신 지체”라는 경멸적인 것이다. 2014년, 인기 수필가인 왕사상王思想은 2014년 운남성雲南省 곤명동물연구소(昆明動物研究所, IZKYP)의 아프리카 기원설(AOC) 이론 지지 프로젝트에 의해 촉발된 중국 기원설(COC) 지지자들의 분노에 마이크로블로그로 응답했다. 왕王은 “우리 역사 교과서는 현대사뿐만 아니라 고대사에서도 거짓말을 한다”고 말했다. 우리의 “조상”은 “아프리카인들에게 전멸당했다!”—이 얼마나 끔찍한 사실이 그 “민족주의자들”을 “비참하게” 만들었는가! 그 수필은 풍자적으로 끝난다—CCTV는 이제 “애국가 ‘오, 아프리카, 나의 사랑하는 조국이여!'”를 부르는 편이 나을 것이다 (Wang 2014).
The AOC theory also found supporters in Hong Kong after the former British colony was returned to China in 1997. Pro-democratic political commentator Zhong Zhukang published an essay in 2007 entitled “Genetic Research Rocks the Foundation of Socialism with Chinese Characteristics” in Open Monthly, the most influential political periodical, which survived until 2014. In that article, Zhong said that there were two reasons why mainland scholars ignored the globally accepted AOC theory and adhered instead to the COC theory: one was that the political stake of the research involving ancestors was already high, and the other was that “many mainland scholars are either blind fanatic Han chauvinists or ‘great China’ nationalists.” For the CCP regime, “nationalism was the last straw to clutch at,” and they would never admit the fact that their “ancestor” came from a continent whose inhabitants had been racially despised in China. Most interestingly, Zhong involved Taiwan in his discussion: he told the reader that genetic research had proven that the ancestors of Taiwan’s aboriginal people were Polynesians, therefore China’s nationalist myth that included the Taiwanese in its “same ancestor, same blood” nationhood was groundless (Zhong 2007).
아프리카 기원설(AOC) 이론은 1997년 옛 영국 식민지였던 홍콩香港이 중국에 반환된 후 그곳에서도 지지자들을 찾았다. 민주화 지지 정치 평론가인 종조강鍾祖康은 2014년까지 존속했던 가장 영향력 있는 정치 정기간행물 《개방월간開放月刊》에 2007년 “유전학 연구가 중국 특색 사회주의의 기반을 흔들다”라는 제목의 수필을 발표했다. 그 글에서 종鍾은 본토 학자들이 세계적으로 인정받는 아프리카 기원설(AOC) 이론을 무시하고 대신 중국 기원설(COC) 이론을 고수한 데에는 두 가지 이유가 있다고 말했다: 하나는 조상을 포함하는 연구의 정치적 이해관계가 이미 높았다는 것이고, 다른 하나는 “많은 본토 학자들이 맹목적이고 광적인 한족漢族 쇼비니스트이거나 ‘대중화大中華’ 민족주의자”라는 것이었다. 중국공산당中國共産黨 정권에게 “민족주의民族主義는 붙잡을 마지막 지푸라기였고”, 그들은 자신들의 “조상”이 중국에서 인종적으로 멸시받던 대륙에서 왔다는 사실을 결코 인정하지 않을 것이었다. 가장 흥미롭게도, 종鍾은 그의 논의에 대만臺灣을 끌어들였다: 그는 독자에게 유전학 연구가 대만臺灣 원주민의 조상이 폴리네시아인임을 증명했다고 말했다. 따라서 대만인臺灣人을 “같은 조상, 같은 피”라는 민족 국가 개념에 포함시킨 중국의 민족주의民族主義 신화는 근거가 없다는 것이었다 (Zhong 2007).
A “Homo sinensis”?
“호모 시넨시스(Homo sinensis)”?
In sum, since China participated in the Human Genome Project (HGP), implications of the debate surrounding Peking Man’s ancestorship for nationalism wrapped in scientific jargon have been well understood by various segments of society with ultranationalists and liberal public opinion as the two extremes contesting each other. This divergence also cuts through the Chinese party-state-while its scientific authorities acknowledge the AOC theory as mainstream science and the state benefits from AOC-related scientific achievements, its propaganda and education agencies continue to propagate the COC theory for patriotic education and nationalist mobilization, directed by the top leadership.
요컨대, 중국이 인간 게놈 프로젝트(HGP)에 참여한 이래, 과학 전문 용어로 포장된 북경원인北京原人의 조상 지위를 둘러싼 논쟁이 민족주의民族主義에 미치는 함의는, 극렬 민족주의자들과 자유주의적 여론이라는 두 극단이 서로 경쟁하는 사회의 다양한 계층에 의해 잘 이해되어 왔다. 이러한 분열은 중국의 당-국가 체제 내부에도 존재한다—과학 당국은 아프리카 기원설(AOC) 이론을 주류 과학으로 인정하고 국가는 AOC 관련 과학적 성과로부터 이익을 얻는 반면, 선전 및 교육 기관은 최고 지도부의 지시에 따라 애국 교육과 민족주의民族主義 동원을 위해 중국 기원설(COC) 이론을 계속 전파한다.
To promote Peking Man’s archaeological site as a base for national patriotic education and commemorate those Chinese anthropologists as patriotic heroes purposefully ignores the internationalist spirit of those foreign scientists who committed themselves to Chinese archaeology and anthropology, as well as China’s international prominence in these fields. Davidson Black, the leading anthropologist and chief administrator of the Zhoukoudian site in the early 1930s from whom Peking Man took its name, was so devoted to the job that he ignored the heart condition he was born with and died on site while working on the fossils (Jia 1990, p. 1). Despite the profound gratitude Chinese anthropologists hold for these foreigners, the official narrative of Peking Man, whenever unavoidable, refers to these foreigners’ contributions as scientific but rarely internationalist. The word is dodged for its mitigating effect on patriotic sentiment aroused by Peking Man.
북경원인北京原人의 고고학 유적지를 국가 애국 교육의 기지로 홍보하고 그 중국 인류학자들을 애국 영웅으로 기념하는 것은, 중국 고고학과 인류학에 헌신했던 외국 과학자들의 국제주의 정신과 이 분야에서 중국의 국제적 명성을 의도적으로 무시하는 것이다. 1930년대 초 주구점周口店 유적지의 선임 인류학자이자 최고 관리자였으며 북경원인北京原人이라는 이름이 비롯된 데이비드슨 블랙(Davidson Black)은 그 일에 너무 헌신적이어서 선천적인 심장 질환을 무시하고 화석 작업을 하던 중 현장에서 사망했다 (Jia 1990, p. 1). 중국 인류학자들이 이 외국인들에게 품고 있는 깊은 감사에도 불구하고, 북경원인北京原人에 대한 공식 서사는 불가피할 때마다 이 외국인들의 기여를 과학적인 것으로 언급할 뿐, 국제주의적인 것으로는 거의 언급하지 않는다. 이 단어는 북경원인北京原人에 의해 불러일으켜진 애국적 감정을 완화하는 효과 때문에 회피된다.
The general reader attempting to make sense of the debate may understand it first as a disciplinary one, perhaps reflecting a dichotomy between diachronic and synchronic approaches followed by anthropologists and geneticists, respectively. Second, the evidence confirming the survival of the descendants of H. erectus throughout the Ice Age has yet to be found. There is also no substantial evidence yet to prove a mixing between African-origin H. sapiens and local H. erectus or H. sapiens in East Asia. It could exist. Third, and this is most important, even if the two types of data-or any type of fossil evidence critically challenging the DNA-based AOC should be found, ¹⁰ these ancients cannot be called Chinese (or the ancestor of any particular ethnic or national group). Their habitat was not China (or the fatherland/motherland of any nation state). The vestige of their activity was not Chinese civilization. There exists a fundamental difference between a scientific hypothesis of multiregionalism and its nationalist or racialized interpretation, as Sautman noticed in the works of Wolpoff and Caspari, the leading exponents of the hypothesis that denied that “anything like the ‘races’ of today existed before the first modern H. sapiens.” However, multiregionalist scholars in China had not issued similar disclaimers (Sautman 2001, p. 101).
이 논쟁을 이해하려는 일반 독자는 아마도 먼저 그것을 인류학자와 유전학자가 각각 따르는 통시적 접근과 공시적 접근 사이의 이분법을 반영하는 학문 분야 간의 논쟁으로 이해할 수 있다. 둘째, 빙하기 내내 호모 에렉투스 후손의 생존을 확인하는 증거는 아직 발견되지 않았다. 또한 동아시아에서 아프리카 기원의 호모 사피엔스와 현지 호모 에렉투스 또는 호모 사피엔스 사이의 혼합을 증명할 실질적인 증거도 아직 없다. 그것은 존재할 수도 있다. 셋째, 그리고 이것이 가장 중요한데, 만약 두 종류의 데이터 또는 DNA 기반의 아프리카 기원설(AOC)에 비판적으로 도전하는 어떤 종류의 화석 증거가 발견된다 하더라도,¹⁰ 이 고대인들은 중국인(또는 특정 민족이나 국가 집단의 조상)이라고 불릴 수 없다. 그들의 서식지는 중국(또는 어떤 국민 국가의 조국/모국)이 아니었다. 그들 활동의 흔적은 중국 문명이 아니었다. 다지역 기원설이라는 과학적 가설과 그 민족주의民族主義적 또는 인종화된 해석 사이에는 근본적인 차이가 존재한다. 이는 사우트만(Sautman)이 “오늘날의 ‘인종’과 같은 것이 최초의 현대 호모 사피엔스 이전에 존재했다”는 것을 부정한 가설의 주창자인 울포프(Wolpoff)와 카스파리(Caspari)의 저작에서 주목한 바와 같다. 그러나 중국의 다지역 기원론 학자들은 유사한 부인 성명을 발표하지 않았다 (Sautman 2001, p. 101).
10. The most recent fossil evidence (forty-seven teeth) suggesting that H. sapiens existed in what is today’s China (Daoxian, Hunan Province) between one hundred and twenty thousand years and eighty thousand year ago was announced in October 2015, although the relationship between the fossils and Peking Man-age H. erectus remains undetermined (Wu et al. 2015).
10. 12만 년 전에서 8만 년 전 사이에 오늘날의 중국(후난성湖南省 다오현道縣)에 호모 사피엔스가 존재했음을 시사하는 가장 최근의 화석 증거(47개의 치아)가 2015년 10월에 발표됐다. 그러나 이 화석과 북경원인北京原人 시대의 호모 에렉투스 사이의 관계는 아직 밝혀지지 않았다 (Wu et al. 2015).
Wolpoff and Caspari have since maintained this position, as they stated in their article recently published in China-“All human populations today are equally modern. It was not our origins that made us what we are, and it is not our genealogy that makes us unique” (Wolpoff and Caspari 2013, p. 394).
울포프(Wolpoff)와 카스파리(Caspari)는 그 이후로 이 입장을 유지해왔으며, 최근 중국에서 발표된 논문에서 다음과 같이 밝혔다—”오늘날 모든 인류 집단은 동등하게 현대적이다. 우리를 지금의 우리로 만든 것은 우리의 기원이 아니며, 우리를 독특하게 만드는 것은 우리의 계보가 아니다” (Wolpoff and Caspari 2013, p. 394).
The question of whether and how scientific facts about the human body-living or fossilized, in the form of physical appearance or coded in our DNA-can be used in constructing human social identity as well as narrating the historical transformation of such an identity is not unique to China. Also, a specific science may be used to either challenge or defend an existing perception about such an identity. As Keith Wailoo and others argue, “science does not exist apart from its contexts and uses” and it could be both liberating and confining in its effect on the popular imagination (Wailoo et al. 2012, p. 4). Genetics in China challenged Stalinist interpretation of biological evolution in the form of Lysenkoism in the past, and now it undermines racial nationalism. Elsewhere, however, it has a recorded history of being exploited by state-sponsored racism in the twentieth century, and as Wailoo and others have shown, the science is still being manipulated to suit the political agendas of nation states and ethnic groups.
인체에 대한 과학적 사실들—살아있거나 화석화됐거나, 외모의 형태거나 우리 DNA에 암호화됐거나—이 인간의 사회적 정체성을 구성하고 그러한 정체성의 역사적 변형을 서술하는 데 사용될 수 있는지, 그리고 어떻게 사용될 수 있는지에 대한 질문은 중국에만 국한되지 않는다. 또한, 특정 과학은 그러한 정체성에 대한 기존의 인식을 반박하거나 방어하는 데 사용될 수 있다. 키스 와일루(Keith Wailoo)와 다른 이들이 주장하듯이, “과학은 그 맥락과 용도와 분리되어 존재하지 않으며”, 그것은 대중의 상상력에 미치는 영향에 있어 해방적일 수도 있고 구속적일 수도 있다 (Wailoo et al. 2012, p. 4). 과거 중국의 유전학은 리센코주의(Lysenkoism) 형태의 생물학적 진화에 대한 스탈린주의적 해석에 도전했고, 이제는 인종 민족주의民族主義를 약화시킨다. 그러나 다른 곳에서는 20세기 국가 주도 인종주의에 의해 착취된 기록된 역사를 가지고 있으며, 와일루와 다른 이들이 보여주었듯이, 과학은 여전히 국민 국가와 민족 집단의 정치적 의제에 맞게 조작되고 있다.
The discourse on a pure ancestry, an ancestral home, a natural bond between this ancestor and the environment, and most of all, a narrative that attributes a remarkable lineal continuity to physical, mental, intellectual, and even moral traits unique to this ancestor and its posterity, support fanatical racial nationalisms. The efforts to construct racial uniqueness through finding an H. erectus ancestry has led to paleoanthropological hoaxes that catered to nationalism with strong racial implications. The “discovery” of the big-brained, ape-jawed Piltdown Man (named after a hamlet near the site) in England a century ago was celebrated as the long-sought missing link between apes and humans in the chain of evolution, but was debunked in the early 1950s as a scientific scandal perpetrated by Charles Dawson, an amateur antiquarian and solicitor.
순수한 혈통, 조상의 고향, 이 조상과 환경 사이의 자연적 유대, 그리고 무엇보다도 이 조상과 그 후손에게 고유한 신체적, 정신적, 지적, 심지어 도덕적 특성에 놀라운 직계 연속성을 부여하는 서사는 광신적인 인종 민족주의民族主義를 지지한다. 호모 에렉투스 조상을 찾아 인종적 독특함을 구성하려는 노력은 강력한 인종적 함의를 지닌 민족주의民族主義에 영합하는 고인류학적 사기극으로 이어졌다. 한 세기 전 영국에서 큰 뇌와 유인원 턱을 가진 필트다운인(Piltdown Man)(유적지 근처 작은 마을의 이름을 땀)의 “발견”은 진화의 사슬에서 유인원과 인간 사이의 오랫동안 찾아 헤매던 잃어버린 고리로 찬양받았지만, 1950년대 초 아마추어 골동품 수집가이자 사무 변호사인 찰스 도슨(Charles Dawson)이 저지른 과학 스캔들로 폭로됐다.
The link was even named Eoanthropus dawsoni— Dawson’s Dawn Man”-which turned ironically appropriate since the most important human fossils of the Piltdown Man were fake pieces processed or polished by his hands. The fake human fossils heartened the British imperialist pride that had been hurt by the type specimen of Homo heidelbergensis perceived as the earliest human in Europe and discovered several years earlier (1907) in Germany, the chief rival to British imperialism at the time. The “British Man —as it was so perceived rivalled the “German Man” both in age (it was half a million years old) and skull solidity (its bones were thicker), and was widely accepted among elite intellectual and cultural circles.
그 연결 고리는 심지어 에오안트로푸스 도소니(Eoanthropus dawsoni)—”도슨의 새벽 인간”—으로 명명됐는데, 필트다운인의 가장 중요한 인간 화석이 그의 손에 의해 가공되거나 다듬어진 가짜 조각들이었기 때문에 이는 아이러니하게도 적절한 이름이 됐다. 이 가짜 인간 화석은 당시 영국 제국주의의 주요 경쟁국이었던 독일에서 몇 년 전(1907) 발견되어 유럽 최초의 인간으로 인식되던 *호모 하이델베르겐시스(Homo heidelbergensis)*의 표준 표본에 의해 상처받았던 영국 제국주의의 자부심을 북돋웠다. “영국인”—그렇게 인식됐듯이—은 연대(50만 년 전)와 두개골의 견고함(뼈가 더 두꺼움) 양쪽에서 “독일인”과 경쟁했으며, 엘리트 지식인 및 문화계에서 널리 받아들여졌다.
By comparison, however, Piltdown Man as a scientific hoax that accommodated a nationalist agenda is significantly dwarfed by Japanese Man in many ways. In the early 1980s, Fujimura Shinichi, an amateur archaeologist, excavated many Paleolithic stone artifacts in Miyagi prefecture and subsequently many other places as well. As the dating of the findings kept rolling back from fifty thousand years to five hundred thousand years ago, the biological sketch of an H. erectus Japanese Man became clearer with each excavation. This Japanese Man not only distanced Japan from Korea (like in Japan before Shinichi’s “findings,” the earliest traces of human activity found in Korea were from no earlier than thirty thousand years ago) but also enabled the nation to compete with China, the regional big brother in the field of human evolution. Japanese Man therefore claimed for the nation a prominent place in the history of human evolution.
그러나 비교해 보면, 민족주의民族主義적 의제에 부응한 과학 사기극으로서의 필트다운인(Piltdown Man)은 여러 면에서 ‘일본인(Japanese Man)’에 의해 현저히 왜소해진다. 1980년대 초, 아마추어 고고학자인 후지무라 신이치藤村新一는 미야기현宮城県과 그 후 다른 많은 곳에서도 많은 구석기 시대 석기를 발굴했다. 발굴품의 연대가 5만 년 전에서 50만 년 전으로 계속 거슬러 올라감에 따라, 호모 에렉투스 ‘일본인’의 생물학적 스케치가 발굴 때마다 더 명확해졌다. 이 ‘일본인’은 일본을 한국으로부터 멀어지게 했을 뿐만 아니라(신이치의 “발견” 이전 일본처럼, 한국에서 발견된 가장 오래된 인류 활동의 흔적은 3만 년보다 이르지 않았다), 인류 진화 분야의 지역 맹주인 중국과 경쟁할 수 있게 해주었다. 따라서 ‘일본인’은 인류 진화의 역사에서 국가를 위한 탁월한 위치를 주장했다.
Much more than that, this Japanese Man was portrayed by authoritative scholars and media as “uncommonly intelligent,” “capable of building tombs, using colors to differentiate between tools, even performing math,” and appeared to have had some sense of spirituality (French 2000). Japanese Man stood to challenge conventional thinking about the intellectual and mental faculty of H. erectus for almost two decades in which the nation was plunged into an archeological fever centered on Fujimura, until it was debunked in around 2000 as all of these findings were found to be forgeries secretly buried in advance by Fujimura himself. He was called “God’s Hand” because of his miraculous series of successes in identifying sites of artifacts. After his “discovery” was debunked, the age of Japanese Man in human evolution was set back to the previously acknowledged date of no more than thirty thousand years ago (Romey 2000).
그 이상으로, 이 ‘일본인’은 권위 있는 학자들과 언론에 의해 “비범하게 지능적”이고, “무덤을 짓고, 도구를 구별하기 위해 색을 사용하며, 심지어 수학을 수행할 수 있었고”, 어느 정도의 영성을 가졌던 것으로 묘사됐다 (French 2000). ‘일본인’은 거의 20년 동안 호모 에렉투스의 지적, 정신적 능력에 대한 전통적인 사고에 도전장을 내밀었고, 그동안 국가는 후지무라를 중심으로 한 고고학 열풍에 휩싸였다. 그러나 2000년경 이 모든 발견이 후지무라 자신이 미리 비밀리에 묻어둔 위조품으로 밝혀지면서 그 실체가 드러났다. 그는 유물 유적지를 식별하는 데 기적적인 연쇄 성공을 거두었기 때문에 “신의 손(神の手)“이라 불렸다. 그의 “발견”이 폭로된 후, 인류 진화에서 ‘일본인’의 연대는 이전에 인정됐던 3만 년 전 이전으로 되돌아갔다 (Romey 2000).
Compared with Piltdown Man, Japanese Man was much more dubious even at first glance to bear scientific scrutiny. No human fossils were found, only tools and some material culture remains were found, and all the discoveries were made by Fujimura and his team. There was a distinct lack of cross-examination of artefacts by rigorous peer reviews, and contemporary scientific dating and authentication methods. Why was such a charlatan able to fool Japanese academia and society so quickly, so easily, and for so long (fortunately the international anthropological community never took Japanese Man seriously)? Immediately after the debunking, international media pointed out the source of the decades-long national fever of archaeology, “For a nation that has always revelled in its cultural uniqueness, the discoveries were more than heartening; they were almost too good to be true. They meant that Japan was settled more than half a million years ago, which put it on a par in the antiquity scales with its perennial rival, China” (French 2000).
필트다운인과 비교할 때, ‘일본인’은 과학적 정밀 조사를 견디기에는 첫눈에 보기에도 훨씬 더 의심스러웠다. 인간 화석은 발견되지 않았고, 오직 도구와 일부 물질문화 유물만 발견됐으며, 모든 발견은 후지무라와 그의 팀에 의해 이루어졌다. 엄격한 동료 심사에 의한 유물의 교차 검증과 현대 과학적 연대 측정 및 인증 방법이 명백히 부족했다. 왜 그런 사기꾼이 일본 학계와 사회를 그토록 빠르고, 쉽고, 오랫동안 속일 수 있었는가 (다행히 국제 인류학계는 ‘일본인’을 결코 진지하게 받아들이지 않았다)? 폭로 직후, 국제 언론은 수십 년간 지속된 국가적 고고학 열풍의 원인을 지적했다. “항상 문화적 독특함에 환호해 온 국가에게, 그 발견들은 고무적인 것 이상이었다; 그것들은 거의 믿기 어려울 정도로 좋았다. 그것들은 일본이 50만 년 이상 전에 정착했다는 것을 의미했으며, 이는 고대성의 척도에서 영원한 경쟁자인 중국과 동등한 수준에 놓이게 했다” (French 2000).
Wai-Ming Ng, a Japan specialist in Hong Kong, provides a more critical analysis on the relationship between the saga of Japanese Man and Japanese nationalism. It is noteworthy that the scientific scandal came at the time when Japanese nationalism, especially its right wing, was on the rise as national confidence was regained after two decades of post-war economic miracles that amazed the world.¹¹ Wu argued that the Fujimura fraud “was indeed a conspiracy involving government agencies, regional governments, the media, and academia… Through textbooks, museums, and designated cultural assets, the officials of the central government used Fujimura’s findings to enhance national pride and cultural nationalism. Regional governments strove to promote local identity and tourism” (Ng 2010, p. 104). The last point, that local government exploited the tourist value of Japanese Man, was similar to the one behind the promotion of Peking Man and Yuanmou Man in China, but such a mundane motive only testifies to a new, consumerist form of discourses of race.
홍콩香港의 일본 전문가인 응와이밍(Wai-Ming Ng)은 ‘일본인’ 이야기와 일본 민족주의民族主義 사이의 관계에 대해 더 비판적인 분석을 제공한다. 이 과학 스캔들이 일본 민족주의民族主義, 특히 그 우익이 부상하던 시기에 일어났다는 점은 주목할 만하다. 당시 일본은 세계를 놀라게 한 20년간의 전후 경제 기적 이후 국가적 자신감을 회복하고 있었다.¹¹ 응은 후지무라 사기극이 “실제로 정부 기관, 지방 정부, 언론, 학계가 연루된 음모였다… 중앙 정부 관리들은 교과서, 박물관, 지정 문화재를 통해 후지무라의 발견을 이용하여 국가적 자부심과 문화 민족주의民族主義를 강화했다. 지방 정부들은 지역 정체성과 관광을 증진시키기 위해 노력했다”고 주장했다 (Ng 2010, p. 104). 마지막 요점, 즉 지방 정부가 ‘일본인’의 관광 가치를 이용했다는 것은 중국에서 북경원인北京原人과 원모인元謀人을 홍보하는 배후와 유사했지만, 그러한 세속적인 동기는 단지 새로운, 소비주의적 형태의 인종 담론을 증언할 뿐이다.
11. The Fujimura fraud happened roughly at the same time the Japanese government began to rephrase the history of the Japanese invasion of China, which provoked Chinese protests and became an external stimuli for the creation of patriotic songs in China. See Chapter 1. Yasuhiro Nakasone, the Japanese Prime Minister with an attitude of rightist nationalism, visited the Imperial Shrine of Yasukuni in 1985, which was the first such official visit since the end of World War Two. The Chinese government criticized the visit.
11. 후지무라 사기극은 일본 정부가 중국 침략의 역사를 재서술하기 시작한 시기와 거의 동시에 일어났으며, 이는 중국의 항의를 유발하고 중국에서 애국가요가 만들어지는 외부적 자극이 됐다. 1장 참조. 우익 민족주의民族主義적 태도를 가진 일본 총리 나카소네 야스히로中曽根康弘는 1985년 야스쿠니 신사靖國神社를 방문했는데, 이는 제2차 세계대전 종전 이후 최초의 공식 방문이었다. 중국 정부는 이 방문을 비판했다.
By comparison, Piltdown Man is still an anthropological species but Japanese Man is a national ancestor that directly led to the rewriting of the history of the origin of Japanese people and civilization. The difference lies in the fact that the former is just human fossils while all the evidence for the latter showed the creature’s intelligence and craft adaptable to the environment and its aesthetic preference and spiritual desire. All of these traits were connected to the characteristics of Japanese civilization. In fact Japanese school history textbooks especially ones used in the region where Japanese Man was “found”-had included the “discovery” and its interpretation. The absence of human fossils in this case makes the illusive Japanese Man even more intriguing, just as a Japanese puppet show-the man hidden behind the puppet only revealing himself through the pulling of the strings that manipulate the actions of the puppet to gain the audience’s admiration. When a direct link between the half a million-year-old ancestor and today’s Japanese is established, a scientifically endorsed sense of superiority in human evolution reinforces the myth-based belief in the uniqueness and purity of the people. It is this link that lends racial implications to the nationalist agenda of Japanese Man.
비교하자면, 필트다운인(Piltdown Man)은 여전히 인류학적 종이지만 ‘일본인(Japanese Man)’은 일본 민족과 문명의 기원 역사 재서술로 직접 이어진 민족의 조상이다. 그 차이는 전자가 단지 인간 화석인 반면, 후자에 대한 모든 증거는 그 생명체의 지능과 환경에 적응하는 기술, 그리고 미적 선호와 영적 욕구를 보여주었다는 사실에 있다. 이 모든 특성들은 일본 문명의 특징과 연결됐다. 실제로 일본 학교 역사 교과서, 특히 ‘일본인’이 “발견된” 지역에서 사용된 교과서들은 그 “발견”과 그 해석을 포함했었다. 이 경우 인간 화석이 없다는 점은, 마치 일본 인형극에서 인형 뒤에 숨은 사람이 인형의 행동을 조종하는 줄을 당겨 관객의 감탄을 얻으며 자신을 드러내는 것처럼, 환상 속의 ‘일본인’을 더욱 흥미롭게 만든다. 50만 년 된 조상과 오늘날의 일본인 사이에 직접적인 연결이 확립될 때, 과학적으로 승인된 인류 진화에서의 우월감은 그 민족의 독특성과 순수성에 대한 신화 기반의 믿음을 강화한다. ‘일본인’의 민족주의民族主義적 의제에 인종적 함의를 부여하는 것은 바로 이 연결고리다.
Some Chinese COC scholars were very interested in the discovery of Japanese Man, as it might have supported their theory in their eyes. Huang Weiwen, a paleoanthropologist at the IVPP and an ardent supporter of Yuanmou Man’s status as the ancestor of the Chinese people, visited the archaeological sites in Miyagi prefecture before the scandal was debunked. His remarks not only agreed with Fujimura’s discoveries but also showed a sign of the possible collaboration between Chinese COC scholars and those Japanese anthropologists in search of an independent East Asian origin of modern humans. As he put it, “the progresses of the Chinese research and the Japanese research are like two wheels of a vehicle. We can expect that the chronology [of human evolution] based on the African-origin theory will certainly be changed in near future” (Ng 2010, p. 91). Huang is a very active researcher and popular science writer. Following a suggestion by Japanese scholars, his book on Peking Man (published in 2005, after Japanese Man was debunked) is titled Peking Original Man (北京原人) instead of the common Peking Man (北京猿人). The pronunciations of 北京原人 and 北京猿人 are precisely the same in the Chinese language, but the former renders the meaning of the “original man of Beijing,” thus indicating the status of ancestor and lineage while the latter literarily means “the ape man of Beijing.” Interestingly, Japanese Man also literarily meant “Japanese Original Man” in the Japanese language as well (translated into Chinese as 日本原人) when it was believed to be true (Huang 2002).
일부 중국의 중국 기원설(COC) 학자들은 ‘일본인’의 발견이 자신들의 이론을 뒷받침할 수도 있다고 보아 매우 큰 관심을 보였다. IVPP의 고인류학자이자 원모인元謀人이 중국인의 조상이라는 지위의 열렬한 지지자인 황위문黃慰文은 스캔들이 폭로되기 전에 미야기현宮城県의 고고학 유적지를 방문했다. 그의 발언은 후지무라의 발견에 동의했을 뿐만 아니라, 현대인의 독립적인 동아시아 기원을 찾는 중국 COC 학자들과 일본 인류학자들 사이의 가능한 협력의 징후를 보여주었다. 그가 말했듯이, “중국 연구와 일본 연구의 진전은 수레의 두 바퀴와 같다. 우리는 아프리카 기원설에 기반한 [인류 진화의] 연대기가 가까운 미래에 확실히 바뀔 것이라고 기대할 수 있다” (Ng 2010, p. 91). 황黃은 매우 활동적인 연구자이자 대중 과학 작가다. 일본 학자들의 제안에 따라, 그의 북경원인北京原人에 관한 책(‘일본인’ 스캔들이 폭로된 후인 2005년 출판)은 일반적인 ‘북경원인北京猿人‘ 대신 ‘북경원인北京原人‘이라는 제목을 달았다. 北京原人과 北京猿人의 발음은 중국어에서 정확히 같지만, 전자는 “북경北京의 원시인”이라는 의미를 전달하여 조상과 혈통의 지위를 나타내는 반면, 후자는 문자 그대로 “북경北京의 유인원”을 의미한다. 흥미롭게도, ‘일본인’ 역시 사실로 믿어졌을 때 일본어로 문자 그대로 “일본 원시인”을 의미했다(중국어로는 일본원인日本原人으로 번역됨) (Huang 2002).
Although “regarded as illegitimate in our time,” as Benjamin Isaac cautions, racism “occurs under different names and in different guises” (Isaac2009, p. 4). However, the political appropriation of the COC theory shows that some classical and prototypical racial thinking persists with little alteration. Among recent discussants of racial nationalism and the myth of a unique ancestor, Maurice Olender reveals “a nostalgia for old Aryanistic themes” in Nouvelle École (New School), a French school of classics, in recent decades, which can also provide a comparative perspective. Despite the notoriety of Nazi propaganda regarding the Aryan race, the Nouvelle École attributes to the origin of Western European civilization a “perfect Aryan genius” of the “Indo-Europeans” since the Neolithic era, manifested in such traits as “abstraction and metaphysics,” “reflection,” and particularly “a constant tendency to subordinate the natural by integrating it into the political” (Olender 2009, pp. 47, 68). A moral portrait of such a creature is also implied. These echo the Chinese discourse of ancestral genius, implied in the comprehensive behavior model, and praise of ancestral valor and virtue in anthropological and artistic languages. On the national ideological spectrum, many Nouvelle École scholars were leaning towards “various currents of the ‘New Right.” In China the most outspoken COC lay supporters are ultra-nationalists for whom defending a purely indigenous origin is a political cause.
벤자민 아이작(Benjamin Isaac)이 경고하듯이, “우리 시대에는 비합법적인 것으로 간주되지만”, 인종주의는 “다른 이름과 다른 모습으로 발생한다” (Isaac 2009, p. 4). 그러나 중국 기원설(COC) 이론의 정치적 전용은 일부 고전적이고 원형적인 인종적 사고가 거의 변함없이 지속되고 있음을 보여준다. 인종 민족주의民族主義와 독특한 조상 신화에 대한 최근 논객들 가운데, 모리스 올렌더(Maurice Olender)는 최근 수십 년간 프랑스의 고전 학파인 《누벨 에콜(Nouvelle École, 새로운 학파)》에서 “옛 아리아주의 주제에 대한 향수”를 드러내는데, 이는 비교 관점을 제공할 수 있다. 아리아 인종에 관한 나치 선전의 악명에도 불구하고, 《누벨 에콜》은 서유럽 문명의 기원을 신석기 시대 이래 “인도-유럽인”의 “완벽한 아리아적 천재성”에 돌리며, 이는 “추상과 형이상학”, “성찰”, 특히 “자연적인 것을 정치적인 것에 통합함으로써 종속시키려는 끊임없는 경향”과 같은 특성으로 나타난다 (Olender 2009, pp. 47, 68). 그러한 존재의 도덕적 초상 또한 암시된다. 이것들은 종합적 행동 모델에 암시된 조상 천재성에 대한 중국 담론과, 인류학적 및 예술적 언어로 표현된 조상의 용맹과 미덕에 대한 찬사와 공명한다. 국가 이데올로기 스펙트럼에서, 많은 《누벨 에콜》 학자들은 “‘신우파’의 다양한 흐름” 쪽으로 기울고 있었다. 중국에서 가장 노골적인 중국 기원설(COC) 일반 지지자들은 순수한 토착 기원을 방어하는 것이 정치적 명분인 극단적 민족주의자들이다.
For Olender, the Nouvelle École discourse represented efforts to rehabilitate Homo europaeus (Olender 2009, p. 55), a discredited racial concept that portrayed a presumed superior human stock with a unique social character derived from biological traits. Similar efforts to essentialize and mystify particular human groups can also be found in the discourse about Homo alpinus, a Swiss alpine peasant myth of “a strong, healthy, hardworking, patient, perseverant, good natured but autonomous human type” (Sommer 2012, p. 120). Abu El-Haj also dubs the Israeli construct of a pure-blood and single-ancestor Jewishness Homo israelensis (Abu EI-Haj 2012, pp. 99-108). While these discourses involve a relatively recent time in which human civilizations had begun, the Chinese discourse dates back at least half a million years, sunken deep into pre-human natural history. “Homo sinensis,” a term invented by this author to refer to the parallel is therefore more of a legitimate name for the assumed prehistorical and transhistorical human stock with a more biological than cultural connotation.
올렌더(Olender)에게, 《누벨 에콜》 담론은 생물학적 특성에서 파생된 독특한 사회적 성격을 지닌 추정상 우월한 인류 혈통을 묘사했던, 신뢰를 잃은 인종 개념인 *호모 에우로파이우스(Homo europaeus)*를 복권시키려는 노력을 대표했다 (Olender 2009, p. 55). 특정 인류 집단을 본질화하고 신비화하려는 유사한 노력은 “강하고, 건강하며, 근면하고, 인내심 있고, 끈기 있으며, 성격은 좋지만 자율적인 인간 유형”이라는 스위스 고산 농민 신화인 *호모 알피누스(Homo alpinus)*에 대한 담론에서도 찾아볼 수 있다 (Sommer 2012, p. 120). 아부 엘-하즈(Abu El-Haj) 또한 순수 혈통과 단일 조상의 유대성을 이스라엘식으로 구성한 것을 *호모 이스라엘렌시스(Homo israelensis)*라고 부른다 (Abu EI-Haj 2012, pp. 99-108). 이러한 담론들이 인류 문명이 시작된 비교적 최근의 시기를 다루는 반면, 중국 담론은 최소 50만 년 전으로 거슬러 올라가 인간 이전의 자연사 깊숙이 가라앉아 있다. 따라서 이 저자가 그 유사성을 지칭하기 위해 만든 용어인 “호모 시넨시스(Homo sinensis)“는, 문화적 함의보다는 생물학적 함의를 더 많이 가진, 추정된 선사적이고 초역사적인 인류 혈통에 대한 더 정당한 이름이다.
The nationalist interpretation of the COC theory cannot be dismissed as a wild ramification of an already zealous and insular nationalism embraced only by a handful of hardcore, out of touch conservatives with its influence being inflated by social media. It is a neoracial rhetoric rooted in modern China’s nationalist tradition and has collaborated with the racial discourse expressed in the popular music analyzed in the previous chapter. To conclude, Peking Man’s ancestorship facilitates the national identity politics in China’s rise and a racialized Chineseness as a most cohesive force.
중국 기원설(COC) 이론의 민족주의民族主義적 해석은, 소셜 미디어에 의해 그 영향력이 부풀려진 소수의 강경하고 현실 감각 없는 보수주의자들만이 수용한, 이미 열렬하고 편협한 민족주의民族主義의 터무니없는 파생물로 치부될 수 없다. 그것은 현대 중국의 민족주의民族主義 전통에 뿌리를 둔 신인종주의적 수사이며, 이전 장에서 분석한 대중음악에서 표현된 인종 담론과 협력해왔다. 결론적으로, 북경원인北京原人의 조상 지위는 중국의 부상 속에서 국가 정체성 정치를 촉진하고, 가장 강력한 응집력으로서 인종화된 중국성(Chineseness)을 가능하게 한다.
Anthony Smith’s concise analysis on archaeology’s role in legitimating the ethnic nation is a ready tool for a brief final analysis. All concepts in favor of “the nationalist ideal of the distinctive, territorial nation backed up by archaeology’s presentation of the material culture of the past such as uniqueness, essentialism, rootedness, authenticity, indigeneity, or more tangibly, soil, lead to a construction of the “historical homeland” (Smith 2001). The political appropriation of the COC theory has extended the application of these concepts from the ethnic/cultural (measured in thousands of years) to the evolutionary/biological (measured in hundreds of thousands of years). Cultural continuity has been transformed into racial genealogy. A Chinese identity finds its ultimate origin not only in an H. erectus ancestry but also in an asserted harmony between this hominid and the natural setting. The two fuse into a habitat alien to foreigners from which “motherland/fatherland” (the land is ancestrally “ours”) and “Chinese territory since antiquity” acquire absolute legitimacy. In the final analysis, a racial myth of a million-year-old exuberant bioenergy, called the “vigorous vitality and incomparable creativity,” as the current Chinese President reiterated, has become a catchphrase that distinguishes the superior Chinese from Others (Xi 2014).
앤서니 스미스(Anthony Smith)의 민족 국가를 정당화하는 고고학의 역할에 대한 간결한 분석은 간략한 최종 분석을 위한 준비된 도구다. “독특하고 영토적인 국가라는 민족주의民族主義적 이상”을 지지하는 모든 개념들, 즉 고고학이 제시하는 과거의 물질 문화(독특성, 본질주의, 뿌리 깊음, 진정성, 토착성, 또는 더 구체적으로는 토양 등)에 의해 뒷받침되는 개념들은 “역사적 고향“의 구성으로 이어진다 (Smith 2001). 중국 기원설(COC) 이론의 정치적 전용은 이러한 개념들의 적용을 민족적/문화적 차원(수천 년 단위로 측정)에서 진화적/생물학적 차원(수십만 년 단위로 측정)으로 확장시켰다. 문화적 연속성은 인종적 계보로 변형됐다. 중국 정체성은 호모 에렉투스 조상뿐만 아니라 이 호미니드와 자연 환경 사이의 주장된 조화 속에서도 그 궁극적인 기원을 찾는다. 이 둘은 외국인에게는 이질적인 서식지로 융합되며, 여기에서 “모국/조국”(그 땅은 조상 대대로 “우리의 것”이다)과 “고대부터 중국 영토”라는 개념이 절대적인 정당성을 획득한다. 최종 분석에서, 현재 중국 주석 습근평習近平이 되풀이했듯이 “강인한 생명력과 비범한 창의력“이라 불리는 백만 년 된 왕성한 생물 에너지라는 인종 신화는, 우월한 중국인을 타자들과 구별하는 상투어가 됐다 (Xi 2014).
References
- Abu El Haj, N. (2012). The Genealogical Science-The Search for Jewish Origins and the Politics of Epistemology. Chicago: University of Chicago Press.
- CCTV (China Central TV) 中國中央電視臺.(2000.1).江澤民主席點燃 中華世紀聖火[President Jiang Lit the Sacred Fire for China Century]. http://www.cctv.com/specials/2000/news/010104.html. Accessed July 8, 2015.
- CCTV (China Central TV) 中國中央電視臺.(2000.2).中華聖火:從 周口店到世紀壇[China’s Sacred Flame: From Zhoukoudian to China Centennial Monument]. http://www.cctv.com/specials/2000/news/123007. html. Accessed September 8, 2015.
- CCTV (China Central TV) 中國中央電視臺. (2011). Documentary. 中國 人從哪裡來?第三集遥遠的伊甸園[ Where Did the Chinese Come From?’ Episode 3, “The Remote Eden”].
- Chinese Ministry of Commerce 中國商務部. (2010).中國元謀東方人類 祭祖壇文化工程項目 [China Yuanmou East Humans Sacrificial Shrine Project]. http://project.mofcom.gov.cn/1800000091_1_31662_0_7.html. Accessed October 2, 2018.
- Cheng, Y. (2006). Ideology and Cosmology: Maoist Discussion on Physics and the Cultural Revolution. Modern Asian Studies, 40(1), 109-149.
- China Chanjing xinwen bao 中國產經新聞報. (2002, April 12). China Chan Jing News.為了國家安全看管好我們的遗傳密码 [To Protect Our National Security, Safeguard Our Genetic Code]. http://www.china.com. cn/chinese/TEC-c/131537.htm. Accessed September 8, 2015.
- Chu, J. Y., et al. (1998). Genetic Relationship of Population in China. Proceedings of the National Academy of Sciences, USA (PNAS), 95(2), 11763-11768.
- CRJ Online 國際在線.(2010).北京猿人的原始之恋[Primitive Love of Peking Man]. http://gb.cri.cn/32464/2010/08/27/Zt1325s2971266.htm. Accessed May 1, 2014.
- De Groote, I., et al. (2016, August). New Genetic and Morphological Evidence Suggests a Single Hoaxer Created “Piltdown Man”. Royal Society Open Science, 3(8), 160328.
- Dikötter, F. (2015). The Discourse of Race in Modern China (A Revised and Expanded Version of the Book’s 1992 Edition). Oxford: Oxford University Press.
- Din, D. 丁丁.(2010).‘現代中國人從哪裡來 是一個政治問題[ From Where Did the Modern Chinese Come?’ Is a Political Question]. http://book.douban.com/review/3121248/. Accessed May 31, 2014.
- French, H. (2000, December 7). Tsukidate Journal; Meet a ‘Stone Age’ Man So Original, He’s a Hoax. New York Times.
- Gao, X. 高星. (2010). 中國人祖先起源研究的新進展 [New Developments in the Research on the Origin of Chinese People]. http://www.ivpp.ac.cn/xwdt/kydt/201004/t20100419_2824934.html. Accessed May 3, 2014.
- Green, R. E., et al. (2010). A Draft Sequence of the Neandertal Genome. Science, 328(5979), 710-722.
- Harvard School of Public Health. (2003). Conclusion of U.S. Government’s Inquiry into HSPH Genetic Research in China. http://archive.sph.harvard.edu/press-releases/archives/2003-releases/press05302003.html. Accessed December 20, 2015.
- Hong Kong Wenweipo. (2011). 香港文匯報“人類文明之火點燃”[“Lighting up fire for human civilizations”]. http://paper.wenweipo.com/2011/07/19/zt1107190019.htm. Accessed 8 September, 2015.
- Horai, S., et al. (1995). Recent African Origin of Modern Humans Revealed by Complete Sequences of Hominoid Mitochondrial DNAs. Proceedings of the National Academic of Sciences, 92(15), 532-536.
- Hua Ti 话題.(2009.1). 中國人從哪裡來?DNA 揭秘華夏族 [From Where Did the Chinese Come? DNA Unravels the Secrets of the Chinese People]. http://comment.news.163.com/news_history_bbs/51UKFRGF00011247.html. Accessed May 29, 2014.
- Hua Ti 话題.(2009.2).中國人祖先是非洲人,土著怎樣消失?[If the Ancestor of the Chinese Is African, Then How Could Have Natives in China Disappeared?] http://book.163.com/09/1027/13/5MKQ7M-FF00923K7T_7.html. Accessed May 29, 2014.
- Huang, A. 黃艾禾(2008). 中國人從哪裡來?” [From where did the Chinese come?] 國家歷史 [National History]. October 2008.
- Huang, W. 黃慰文.(2002).北京原人 [Peking Original Man]. Hangzhou: Zhejiang Wenyi Publisher.
- Huashengbao 華聲報 Huasheng News. (2000, June 15).中國人是否源于 非洲引發各國學者激烈爭論 [Whether Chinese Originated in Africa Has Provoked a Hot Debate Among Scientists]. http://tech.sina.com.cn/ology/2000-06-15/28179.shtml. Accessed May 31, 2014.
- Hupu 虎朴.(2009).是時候了 [It’s Time to Post This]. http://bbs.hupu.com/5111254.html. Accessed April 30, 2014 (The web link no longer exists). The image can be viewed in the author article (2017, August). ‘Is Peking Man Still Our Ancestor?’-Genetics, Anthropology and Politics of Racial Nationalism in China. The Journal of Asian Studies, 76(3), 593.
- Isaac, B., Ziegler J., & Eliav-Feldon, M. (2009). Introduction. In M. Eliav-Feldon, B. Isaac, & J. Ziegler (Eds.), The Origins of Racism in the West (pp. 1-14). Cambridge: Cambridge University Press.
- IZKYP 中科院昆明動物所.(2014, August 25). The Institute of Zoology of Kunming in Yunnan Province. 元謀猿人北京猿人不是現代人的 祖先 [Yuanmou Man and Peking Man Are Not Ancestors of Modern Human]. http://yn.people.com.cn/news/yunnan/n/2014/0825/c228496-22091885-2.html. Accessed May 29, 2015.
- Ji, T. 季谭. (2007). 北京基因組研究所所長杨焕明:像爭奪國土一樣爭奪 基因资源[Yang Huanming, Director of HGP Beijing Institute: ‘The Battle for Genetic Resource Is as Important as a Battle for Territory’]. http://wap.sciencenet.cn/info.aspx?id=193697. Accessed April 12, 2015.
- Jia, L. (1990). The Story of Peking Man. Beijing: Foreign Language Press.
- Jin, L. (2005).東亚人群的源流与遗傳結構[The Genetic Structure and Origin of Peoples in East Asia]. 世紀大讲堂 [Century Lectures, a televised public forum for important cultural and scientific discussions led by known scholars]. http://wenku.baidu.com/view/132830ec102de2bd96058818.html. Accessed May 29, 2014.
- Jin, L. 金力,& Chu, J.储嘉佑(Eds.). (2006).中華民族遗傳多樣性研 究. [Studies of Genetics Diversity of Chinese Nation]. Shanghai: Shanghai Science and Technology Publisher.
- Ke, Y., et al. (2001). African Origin of Modern Humans in East Asia: A Tale of 12,000 Y Chromosomes. Science, 292(5519), 1151-1153.
- Leibold, J. (2006). Competing Narratives of Racial Unity in Republican China. Modern China: An International Quarterly of History and Social Science, 32, 181-220.
- Leibold, J. (2012). Filling in the Nation: The Spatial and Temporal Trajectory of Pre-historical Archaeology in Twentieth-Century China. In B. Moloughney & P. Zarrow (Eds.), Transforming History: The Making of a Modern Academic Discipline in Twentieth-Century China (pp. 333-371). Hong Kong: Chinese University of Hong Kong.
- Li, X. 李晓风. (2012). 歷史教學應體現愛國主義教育要跟事實 相連接 [History Education Should Serve Patriotic Education But Should Do So in Line with Facts]. http://news.xinhuanet.com/video/2012-09/26/c_123765483.htm. Accessed May 30, 2014.
- Lim, M.林玛利.(2010).我們流着不同的血液 [We Have Different Blood-Unravel the Myth of the Origin of Ethnic Groups in Taiwan]. Taipei: Qianwei Publisher.
- Liu, J. 刘俊升. (2006).叩访170萬年前的元謀人 [Visiting Yuanmou Man of 1.7 Million Years Ago]. China West, p. 12. http://mall.cnki.net/magazine/Article/XBZG200612012.htm. Accessed May 30, 2018.
- Liu,B.流波.(2008).源———————人類文明中華源流考 [The Genesis-An Evidential Study of Chinese Origin of the Human Civilization]. Changsha: Hunan Renmin Publisher.
- Lu, G.鲁國尧. (2012).一個語言學人的 觀戰 与 臆說’ 關于中國古 人類學家對基于分子生物學的“出自非洲說 的诘難 [A Linguist’s View on Chinese Paleoanthropologists’ Challenge to the Molecular-Based ‘Out of Africa’ Hypothesis]. 古汉語研究 [Research in Ancient Chinese Language], 97(4).
- National Human Genome Research Institute. (2012). What Is the Human Genome Project. https://www.genome.gov/11511417. Accessed December 20, 2015.
- National Natural Science Foundation of China Briefing (NNSFCB). 中國國 家自然科學基金会情況交流119. (2002, February 6). Y染色體研究揭 示:現代東亚人起源于非洲[Research on Y Chromosome Has Revealed That Modern East Asians Originated from Africa]. http://www.nsfc.gov.cn/nsfc/sysmodels/new_detail.aspx@infoid=3381.htm. Accessed December 20, 2015.
- Ng, W.-M.吴偉明.(2010, October). 日本考古學与民族主義:前期舊 石器捏造事件的意識形態 [Japanese Archaeology and Nationalism: Ideologies Behind the Early Paleolithic Frauds in Japan]. 思与言 [Thought and Words), 48(4), 85-108.
- Olender, M. (2009). Race and Erudition. Boston: Harvard University Press.
- Pääbo, S. (2014). Neanderthal Man: In Search of Lost Genomes. New York: Basic Books.
- People’s Daily. (2005, April 19).中華民族是否基因安全?我們的基因 是否外流?[Is Chinese Nation’s Gene Safe? Are Our DNA Samples Out Flowing?] http://scitech.people.com.cn/GB/25893/3331825.html. Accessed May 30, 2014.
- People’s Daily. (2008, March 27). 人文奥運展示中華魅力 [A More Cultural Olympics Shows China’s Charm]. http://pic.people.com.cn/GB/31655/7051538.html. Accessed May 20, 2015.
- People’s Daily. (2008, August).奥運聖火在北京傳递 [Olympics Flame Torch Is Relayed in Beijing]. http://2008.people.com.cn/GB/113266/128423/index.html. Accessed May 20, 2015.
- Qiu, J. (2016, July 12). How China Is Rewriting the Book on Human Origins. Nature (News Feature). https://www.nature.com/news/how-china-is-rewriting-the-book-on-human-origins-1.20231. Accessed May 30, 2018.
- Qu, Y.曲一線(2013).初中習題化知識清單(歷史)[Junior High School History Key Knowledge (History)]. Beijing: Capital University Publisher.
- Rabinow, P. (1999). The French DNA. Chicago: University of Chicago Press.
- Rao, Y.饶毅.(2016).你要成為什麼樣的人?[What Type of People Do You Want Yourself to Be?] https://wenku.baidu.com/view/907ed4b9f01dc281e43af095.html. Accessed May 25, 2018.
- Roberts, A. (2009). BBC “The Incredible Human Journey”. Episode 2 (Asia).
- Romey, K. M. (2000, January-February). God’s Hand’s Did the Devil’s Work. News Brief in Archaeology, 54(1). http://archive.archaeology.org/0101/newsbriefs/godshands.html. Accessed September 26, 2015.
- Sautman, B. (2001). Peking Man and the Politics of Paleoanthropological Nationalism in China. The Journal of Asian Studies, 60(1), 95-124.
- Schmalzer, S. (2008). The People’s Peking Man-Popular Science and Human Identity in 20th Century China. Chicago: University of Chicago Press.
- Shen, G., et al. (2009). Age of Zhoukoudian Homo erectus Determined with 26Al/10Be Burial Dating. Nature, 458, 198-200. https://doi.org/10.1038/nature07741.
- Smith, A. D. (2001). Authenticity, Antiquity and Archaeology. Nations and Nationalism, 7(4), 441-449.
- Sommer, M. 2012. “Do you have Celtic, Jewish or Germanic Roots?” In K. Schramm (Ed.), Identity Politics and the New Genetics: Re/Creating Categories of Difference and Belonging (pp.117-40). New York: Berghahn Books.
- Song, J.宋健.(1988).致和志強信(Song Jian’s Letter to He Zhiqiang). http://r.cnki.net/knavi/refbook/extend/BWGT_ARBB/R151000013?scode=R15100001300A000002. Accessed October 2, 2018.
- Song, J. (2009, October 31). 科技日報“從 星火 計劃到’斷代工程”[From ‘Spark Fire’ Project to ‘The Chronology of Ancient Chinese History Project,”]. Science and Technology Daily. http://news.ifeng.com/mainland/200908/0831_17_1328036.shtml. Accessed July 26, 2018.
- Wailoo, K., Nelson, A., & Lee, C. (Eds.). (2012). Genetics and Unsettled Past: The Collision of DNA, Race and History. Rutgers: Rutgers University Press.
- Wang, S. 王思想. (2014). 我們都是入侵者的后代[We Are All Descendants of Invaders]. http://t.qq.com/wangxy?mode=0&id=407275134205245&pi=9&time=1409371707. Accessed May 29, 2014.
- Wang, X. 王希桐.2014.泥河灣保護与發展研讨会論文選編.Proceedings of Conference on Preservation and Development of Nihewan Archeological Site. Shijiazhuang: Hebei Kexuejishu Publisher.
- Wei, F.魏芙塘.(1984).在小學歷史教學中重視對學生進行愛國主義 教育 [Engage Students in Patriotic Education in Elementary and Middle Schools History Classes]. Jiangsu Education, 18, 45-47.
- Wells, S. (2004). 出非洲記———人類祖先遷徙史[Journey Out of Africa: The Epic of Human Ancestor’s Migration]. Beijing: Dongfang Publisher.
- Wen, B., et al. (2004, September 16). Genetic Evidence Supports Demic Diffusion of Han Culture. Nature, 431, 302-305. https://doi.org/10.1038/nature02878.
- Wolpoff, M., & Caspari, R. (1997). Race and Human Evolution. New York: Simon & Schuster.
- Wolpoff, M., & Caspari, R. (2013). The Origin of Modern East Asians. Acta Anthropologica Sinica, 32(4), 377-410.
- Wolpoff, M. H., Thorne, A. G., & Wu, X. (1984). Modern Homo sapiens Origins: A General Theory of Hominid Evolution Involving the Fossil Evidence from East Asia. In F. H. Smith & F. Spenser (Eds.), The Origins of Modern Humans, a World Survey of the Fossil Evidence (pp. 411-483). New York: Liss.
- Wu, X.吴新智.(2000, October 30).北京猿人還是我們的祖先吗 [Is Peking Man Still Our Ancestor?] Guangming Daily.
- Wu, X.吴新智.(2003).人類起源的多地區進化論 [The Multi-regional Hypothesis of Human Origin]. http://blog.sciencenet.cn/blog-39662-17354.html. Accessed October 5, 2016.
- Wu, X.吴新智.(2006).現代人起源的多地區進化學說在中國的實證 [Evidence of Multiregional Human Evolution Hypothesis from China]. Quatarnary Sciences, 26(5), 702-709.
- Wu, Y.吴苡婷.(2016).上海科普網 Shanghai Science Net. 中國人的 祖先從何而來? 访复旦大學現代人類學教育部重點實驗室 主任李辉教授 [From Where Dis the Ancestor of Chinese Come?- Interview with Professor Li Hui]. http://2016.shkp.org.cn/grid/department/128/20456275.html. Accessed June 20, 2018.
- Wu, L., et al. (2015, October 29). The Earliest Unequivocally Modern Humans in Southern China. Nature, 526, 696-699.
- Xi, J. 習近平. (2014, July 7). 在紀念抗戰爆發77周年紀念大会上的讲话 [Speech at the Ceremony in Commemoration of 77th Anniversary of the Breaking of the War Against Japanese Invasion]. http://politics.people.com.cn/n/2014/0707/c1024-25247770.html. Accessed May 28.
- Xu, P.徐品芳.(2005). Introduction Part II. In K. Chang & X. Pingfang (Eds.), The Formation of Chinese Civilization-An Archaeological Perspective. New Heaven: Yale University Press.
- Yang, X. 杨雪梅. (2015, April 2). 北京猿人用火有了新證[New Evidence for Peking Man’s Use of Fire]. People’s Daily.
- Yang, H.杨紅君. (2016, October 29). 中國國土资源作家網[China Land and Resource Writer Net].访問元謀人 錢方教授情系“元謀人”25 年田野調查琐記 [Visiting Yuanmou Man Professor Qian Fang and His Twenty-Five Year Work on ‘Yuanmou Man’]. http://zj.gtzyb.com/Item/Show.asp?m=1&d=87619. Accessed May 20, 2018.
- Yang, J. 杨津濤. (2016). 我們是北京猿人的后代吗? [Are We Descendants of Peking Man?] http://view.news.qq.com/original/legacyintouch/d542.html. Accessed July 30, 2018.
- Yao, Z.姚振武.(2010).人類語言的起源与古代汉語的語言學意義[The Origin of Human Languages and the Linguistic Significance of Ancient Chinese Language]. Zhongguo Yuwen《中國語文》,114(1), 6–8.
- Ye, Z.葉宗元.(2012).初中歷史知識集锦 [Junior High School History Exercise Book]. Nanjing: Nanjing University Publisher.
- Yen, H.-P. (2015). Evolutionary Asiacentrism, Peking Man, and the Origins of Sinocentric Ethno-Nationalism. Journal of the History of Biology, 47(4), 585-625.
- Yong Chun 永春.(2012, October 29).關于人類起源的哲學思考[Some Philosophical Thoughts Regarding Human Evolution]. Guangming Daily. http://epaper.gmw.cn/gmrb/html/2012-10/29/nw.D110000gmrb_20121029_1-03.htm. Accessed July 2, 2018.
- Yuan Shuo. 袁硕. (2017). 進击的智人[Homo sapiens in Action]. http://www.sohu.com/a/128043855_627609. Accessed May 30, 2018.
- Yunnan Provincial Government 云南省人民政府. People’s Government of Yunnan Province. (2011). 元謀人 [Yuanmou Man]. http://www.yn.gov.cn/yn_yngk/yn_whzy/201112/t20111231_2738.html. Accessed July 20, 2018.
- Zhang, L.張韬岚. (2013). 遗傳學界的奠基人談家桢:一纸萬言書推動保 護中國人類基因 [Tan Jiazhen, the Founder of China’s Genetics: A Letter of 10,000 Words for Protection of Chinese Human Gene]. http://www.minmengsh.gov.cn/shmm/n51/n53/ulai2531.html. Accessed December 20, 2015.
- Zhong, Z. 钟祖康.(2007).“基因研究動搖有中國特色的社会主義” [Genetic Research Rocks the Foundation of Socialism with Chinese Characteristics] http://kinghungip.twgg.org/m78/modules/tad_book3/pda.php?tbdsn=46. Accessed July 3, 2018.
- Zhongguo gongchandang xinwen. (1997, June 11). 中國共產黨新聞 [News of Communist Party of China]. (第一批百個愛國主義教育示范基地名 單) [List of the First one Hundred Bases for Patriotic Education]. http://cpc.people.com.cn/GB/33843/2598278.html. Accessed May 29, 2014.